Authority's decision
65 Having regard to all the circumstances of the case, and in particular the considerations discussed above, my view is that the Authority's decision to not invite a further interview was not legally unreasonable. The present case is not one in which the result of the Authority's decision was "so unreasonable that it could not have been reached if proper reasoning had been applied in the exercise of the statutory power": Minister for Immigration and Border Protection v SZVFW [2018] HCA 30; 264 CLR 541 at [83] per Nettle and Gordon JJ. It was legally open for the Authority to rely on the material provided to it by the Secretary.
66 The critical considerations underpinning this conclusion have been foreshadowed above. As discussed, the zone of decisional freedom in which the Authority may legally operate in exercising s 473DC of the Act is particularly broad. The task of establishing legal unreasonableness in respect of a decision under that provision is accordingly a demanding one. Moreover, in relation to the facts of the present case, the alleged mistranslations raised by the appellant's solicitors were not so material, either in isolation or in aggregate, such that it was legally unreasonable for the Authority not to invite a further interview.
67 The first alleged mistranslation was that the appellant claimed that he feared harm in Sri Lanka from "Army, CID, police", but he had been incorrectly translated as also fearing harm by "other people" (see para 2.1 of the appellant's solicitor's submissions to the delegate, as extracted above at [11]). It is unclear how this constitutes a material error in the totality of the appellant's claims. In any event, the appellant's subsequent answer at the SHEV interview - "Not the other people, army, CID, police" (emphasis added) - appears to have clarified his answer and corrected any mistranslation.
68 The second alleged mistranslation requires more detailed consideration. According to the appellant's solicitor's submissions to the delegate, the interpreter had "gone on a 'tangent'" regarding a question from the delegate about the beatings the appellant said that he had received in Sri Lanka. For reference, para 2.1 of the appellant's solicitor's submissions, as fully extracted above at [11], relevantly expressed the following:
As a further example, we note the exchange at 1:06:10 of the interview recording:
Case officer: I understand the kind of questions that one might be asked if they were moving from Colombo to Karaveddy, but I want to know specifically what you mean by many times they were beating you. Applicant [interpreter]: Their nature is, is… their nature is… they have to keep us always intimidated, intimidating, and making fear, and that sort of thing. In this condition, we may say anything about LTTE involvement. This is why time to time, not a particular authority, personnel, but different personnel, would involve this matter and ask questions.
On review, the interpreter advised that this interpretation was largely inaccurate and did not reflect the substance of what the applicant had said, which was to the effect of 'They beat me because they want to find out, by inflicting pain, whether I am a member of the LTTE or supporting the LTTE' - bur rather the interpreter had gone on a 'tangent'.
69 Reading these submissions in isolation, it may be accepted that the translation was, as conceded by counsel for the Minister in this Court, more "garbled" than the translation subsequently given by the appellant's interpreter. The omission of any express reference in the translation to a "beating" or being "beat" is also striking. However, like the first alleged mistranslation considered above, it is necessary to consider subsequent conversation at the SHEV interview to discern whether any mistranslation was remedied.
70 A transcript of the SHEV interview, created from an audio recording of that interview, was provided by the appellant's solicitors to the Circuit Court (and also included in the appeal book in this Court). According to affidavits filed on behalf of the appellant, the English portion of the SHEV interview was transcribed by a graduate lawyer at the appellant's solicitors, and the Tamil portion of the SHEV interview was translated and transcribed by a certified provisional interpreter.
71 It is necessary to extract the relevant part of the transcript of the SHEV interview that contains the second alleged mistranslation, and also the conversation that immediately followed that alleged mistranslation. The rows in English are shaded grey and the rows in Tamil portion are coloured white with italics (with errors in original):
599. [Interpreter] After 2009 the time … from time to time, on and off, they called … called me and asked me questions like what I'm doing, where I'm going and sort of things and they would ask help me, help me, they need to use my vehicle, and err, beaten many time and in this situation they err … to cause me fear that I wasn't able to, umm, move so … so freely that move around the country.
600. [Delegate] And just to clarify, what do you mean - beaten many times?
601. [Interpreter] Explain the phrase 'they beat me many times'
602. [Appellant] Yes.
603. [Delegate] What do you mean by that
604. [Interpreter] What are you trying to tell?
605. [Appellant] Nothing to tell. Thy beat and ask from Colombo I went Nelliady. Ah Point pedro ah ab Karaveddy Because I went they ask where were you all these time? Did you worked with LTTE? For that I said 'No. I stayed in this place. I stayed in Colombo. There is no connection for me with that.
606. [Interpreter] They would ask a question relating to the Colombo and Karaveddy - I came from Colombo to Karaveddy and lived in Karavedd. Then they are in suspicion because, err, I was in Colombo, err, and then they have any involvement in LTTE - that's sort of a question they would ask to clarify that.
607. [Delegate] So I understand the type of questions one may be asked if they were moving from Colombo to Karaveddy, but I want to know specifically about what you mean by many times they were beating you?
608. [Interpreter] The way they think because you moved from Colombo to Karaveddy. But you are telling 'beat me several times'. Explain that. Why they beat you? How many time? The action 'beating'.
609. [Appellant] The beating. They beat and ask questions to get the truth. They beat and try to get information to make sure whether I know anything about LTTE. When they ask we tell. 'No we don't have any connection. I tell 'I don't have anything to that manner.'
610. [Interpreter] Their nature is, err, is … the nature is that they have to keep us always intimidated, intimidating and making fear and that sort of thing. Err, in this condition, err, umm, we may say anything about LTTE involvement, that's why they time to time … not a particular authority but … a particular personnel but different personnel would involve this matter and would ask questions.
611. [Delegate] So what physically did they do in terms of … what do you mean when you use the word beating?
612. [Interpreter] When you use the word 'beating'. What you mean by 'beating'?
613. [Appellant] No. Beating for no reason. Beat for nothing. Immideatly after calling they beat. Because there is no reason. And we even don't know why he is beating us.
614. [Interpreter] Sorry, um, he's trying to tell the reason why they are beating, but … err … but … err … your question is, err, what form of attack. Is it?
615. [Delegate] Um, yeah. I'll get you to, I'll get you to, um, translate and I'll seek to clarify with my next question.
616. [Interpreter] Yep.
617. [Delegate] So he, did he restate that? Does anything need to be translate of what he has just said to me?
618. [Interpreter] [inaudible] so I asked the question what he mean by the beating, he is finding the reason why they are beating.
619. [Delegate] Right, so is there anything … right OK. When you say, when you use the word that you were beaten, I would like to know what you mean by that. Not why someone might want to talk to you or harm you, but specifically what you mean by having been beaten.
620. [Interpreter] When you tell 'they beat you' what you mean by 'beaten'? What is that?
621. [Appellant] What is beating means … I didn't do an thing wrong. No wrong thing. Getting beaten was the issue for me.
622. [Interpreter] I didn't do any wrong thing for them of for … the society or for the community, but, err, I was beaten by them when ever I go..