SZOBN v Minister for Immigration and Citizenship
[2010] FCA 1280
At a glance
Source factsCourt
Federal Court of Australia
Decision date
2010-11-08
Before
North J
Catchwords
- Number of paragraphs: 34
Source
Original judgment source is linked above.
Catchwords
Judgment (10 paragraphs)
REASONS FOR JUDGMENT 1 Before the Court is an appeal from a judgment of the Federal Magistrates Court delivered on 7 April 2010. The Federal Magistrate dismissed an application for review of the decision of the Refugee Review Tribunal made on 7 December 2009. The Tribunal affirmed the decision of a delegate of the first respondent to refuse the appellants protection visas. 2 As the hearing of the appeal progressed, the central issue became whether the interpretation of the appellants' evidence given in the Tribunal hearing was adequate. The appellants, whose native language is Malayalam, have appeared without legal representation in the Tribunal, in the Federal Magistrates Court, and in this Court. 3 The appellants are husband and wife, and are citizens of India, from the State of Kerala. The primary ground of the visa application was a fear, on the part of the wife, of persecution on the ground of her Christian religion. The husband applied as a member of the family unit. The wife, who will be referred to as the appellant, claimed that her mother married a Christian man, and that she also married a Christian man. The appellant claimed that, as a result of her Christian beliefs and links, some members of her family, who are Hindu, caused her to be mistreated. For instance, they spread a rumour that she was a prostitute and, as a result, caused the police to arrest and detain her. She claimed that whilst detained she was raped by police. She also claimed that her husband had been detained and tortured as a result of pressure applied on the police by her family. The Tribunal found that the appellant was not a Christian and was not a credible witness. It rejected her application for these reasons. 4 The reasoning of the Tribunal commenced with an acceptance of the potential for persecution of Christians in India. The Tribunal said at [93]: The Tribunal agrees that country information available to it, including country information referred to by the delegate and produced by the applicants, supports the applicants' general claims that there is violence and clashes sometimes between those of different religious beliefs in India and that Christians are sometimes targeted because of their religion, that protection is not always available to those who fear harm in these circumstances, including Christians who fear harm because of their religion, and that there is corruption and bribery amongst the police, the bureaucracy and politicians in India, that rape by the police, including custodial rape is common in India. 5 The Tribunal summarised the appellant's claim in part at [96] as follows: The applicant claims that she is Christian. … she left her country and cannot return there because she was and will be harmed by family members who are Hindu, and other Hindu extremists, assisted by the police with whom her family members have connections, because she was/is Christian and practised Christianity and sought assistance from, and later married, a Christian man … She also claims that her father, who was a Christian, … [was] brutally murdered by Hindu fanatics and that her mother had to leave the country when the applicant was two years old because she married a Christian/Catholic; she claims that the feelings against her are increasing because she and her mother married Christians. …She claims that she cannot get protection from the harm she fears in her country because those who will harm her have influence with the police and one of her Hindu relatives is a high-ranking politician. 6 In its reasoning, the Tribunal first addressed the question whether the appellant is a Christian and said at [100]: The Tribunal does not accept however, that the applicant is Christian and has been Christian since she was baptized in January 1983 as she claims. In the Tribunal's view she knew very little about Christianity when the Tribunal asked her what she learned about that faith and what she did when she went to church; she said that her husband knows things and she knows a little bit, namely that Jesus Christ died for the poor and you can tell all to him and that when she goes to church she prays in front of God. In the Tribunal's view if the applicant were a genuine Christian and had been interested in that faith her whole life, through her mother and husband, as well as during the years when she attended church in India as she claims she did, she would know more about Christianity than she could tell the Tribunal when it gave her the opportunity to do so. [Emphasis added] 7 The Tribunal then considered the balance of the evidence on other issues, some of which were determined against the appellant on the basis of the finding, extracted in the previous paragraph of these reasons, that the appellant knew less about Christianity than the Tribunal would have expected. 8 A number of grounds of appeal were considered by the Federal Magistrate. The Federal Magistrate said at [20] - [21]: 20. The applicants attended a first court date before me on 27 January 2010, and were referred for free legal advice which they obtained. They were given an opportunity to file an amended application giving particulars of grounds of jurisdictional error and evidence in support. My directions specifically drew attention to the possible need to file a transcript of the Tribunal's hearings, if they were alleging that defects occurred in the course of the hearing. However, as I shall set out, the amended application filed by the applicants contains no particulars of such an allegation, and they have not presented a transcript of the hearing. Some particular criticisms of the hearing were only made for the first time in the course of his oral submissions by the applicant husband, who represented both the applicants at the hearing before me today. 21. I shall consider his criticisms below. However, I note at this stage that I gave careful consideration in the course of the hearing whether I should myself call for the recording of the hearings to be produced to the Court, and then listen to it, to discover for myself whether any of the applicant's criticisms have a factual foundation. Such a course was opposed by the Minister, as was any further adjournment of the matter to allow for better particularisation of the applicants' grounds of review and the presentation of relevant additional evidence by the applicants. 9 Then at [55], the Federal Magistrate said: 55. The final point made by the applicant husband in his oral submissions criticised the interpreter provided by the Tribunal, not only for not being a woman, but also because the interpreter lacked an awareness of the applicants' particular local culture. He suggested, without identifying the particular point in one of the hearings where it occurred, that the interpreter had conceded to the Tribunal a difficulty in translating a particular word. Whether this happened or not is not something shown on the evidence before me, but assuming that such an incident occurred, it would not, in my opinion, alone establish a failure by the Tribunal to provide adequate interpreting services (see Perera v Minister for Immigration & Multicultural Affairs (1999) 92 FCR 6, VWFY v Minister for Immigration & Multicultural & Indigenous Affairs [2005] FCA 1723 at [27], Mazhar v Minister for Immigration & Multicultural Affairs [2000] FCA 1759 at [25], [32], and SZJBD v Minister for Immigration & Citizenship [2009] FCAFC 106 at [73]). No other particular defect in interpretation was identified. I am not satisfied that the applicants were disadvantaged, either generally or in any particular respect, due to the provision of a male interpreter and not a female interpreter, particularly in the absence of a specific request for that made by the applicants or objection taken in the course of the hearing. 10 The Federal Magistrate dismissed all the application. 11 On 27 April 2010, the appellants filed a Notice of Appeal in this Court. The second ground of appeal was stated as "jurisdictional error". This ground was not particularised. The appeal first came on for hearing on 3 August 2010. Again, the appellants were not legally represented but had the assistance of a Malayalam interpreter. In the course of oral submissions, the appellant husband, who represented both appellants, and who will be referred to as the husband, said: There was a mistake done at the interpretation side of things, and I have informed there - the Federal Magistrate. One of my friends have gone through that and he had actually helped me out in order to find out those mistakes and he had bought them alongside with him today. I've got that paper with me, but I don't know whether you will accept it. [Transcript p 7] 12 Then, when asked by the Court whether he had made any attempt to obtain the transcript of the hearing in the Tribunal, the husband answered: I've gone to a few places but financially I couldn't afford it. [Transcript p 8]