SZKTI v Minister for Immigration and Citizenship
[2008] FCAFC 83
At a glance
Source factsCourt
Federal Court of Australia (Full Court)
Decision date
2008-05-28
Before
Rares JJ
Source
Original judgment source is linked above.
Judgment (6 paragraphs)
THE APPLICATION TO THE TRIBUNAL 17 With the assistance of his migration agent, the appellant made an application for review to the tribunal in late August 2006. In late September 2006 the tribunal wrote to the appellant advising him that it had considered the material before it in relation to his application but was unable to make a decision in his favour on that information alone. It invited him to a hearing on 25 October 2006. The appellant attended the hearing and gave evidence. The tribunal's decision record referred to the appellant's claims and set out the detail of the evidence which he gave during the course of the hearing. 18 The tribunal asked the appellant to compare Local Church practices in China and Australia. It recorded that he had described slight differences, the most important one being that in Australia the church was free. He told the tribunal that in Sydney he had participated in a group, the most senior person of which was "Tony". He said that he did not have further details about that person and that his church in Australia did not have a name but rented premises from Blacktown Council, which were part of a kindergarten close to some large shops. He said that was not part of a fixed arrangement and the next meeting had been planned for Baulkham Hills. He said he also knew of Local Church activities in other suburbs of Sydney. The appellant said that he had last spoken to "Tony" the previous Sunday when they were discussing preparations for Christmas, and that he did not have more details about the particular meeting because he had been busy preparing food. He told the tribunal that he always arrived early at the Blacktown meetings to set up tables and chairs and prepare food. He said the group sang songs and shared bread. 19 The appellant told the tribunal that the distinction between Shouters and other Christians was that the Shouters shouted the Lord's name so as to be saved in accordance with the bible. He gave an example. The tribunal then asked him for examples of the stories he told when promoting Christianity. He referred to the Old Testament story of Noah's Ark, to Genesis as the First Book of the Old Testament and mentioned one of the miracles that Jesus had performed. The tribunal recorded in its decision record that it had asked him if he had spoken to Tony or anyone else in connection with his review application. The tribunal's decision record continued: "… [t]he applicant responded that he told Tony about his application and asked him to pray for him. He said that Tony could give evidence "if you like". The Tribunal observed that the applicant's evidence regarding his practice appeared vague and lacking detail, and he did not appear to have turned his mind to supporting his claim with witnesses or documentary materials such as photographs. He said that on Wednesdays, there was a meeting at James's house; on Friday in Auburn there was discussion of the Local Church book; on Saturday, there was a youth gathering at James's house; and on Sunday there was sharing of the bread in Blacktown." 20 In late January 2007, three months after the hearing, the tribunal sent two letters to the appellant. The first invited him to comment on information pursuant to s 424A of the Act. It commenced by informing the appellant that the tribunal had information that, subject to any comments he made, would be the reason or part of the reason for deciding that he was not entitled to a protection visa. The first letter referred to differences between what he had written in his visa application and what he had said at the hearing concerning his activities in China and the resources of the Local Church. 21 The second letter was sent as an invitation to provide information under s 424(2) of the Act. The letter referred to evidence the appellant had given at the hearing about his religious practice in China and his connection with the Local Church in Australia. It referred to his mention of the names of suburbs where church members met, general descriptions of some of the activities he had participated in and his naming a few contact persons by first name, the most prominent of whom was "Tony". The tribunal said that the information that the appellant had given it "… was extremely vague, and you did not provide details of witnesses or other material that might reasonably be expected to support your claims". The tribunal requested the appellant to provide the following additional information: · details of the locations and events he had attended or regularly attends in connection with the Local Church and his activities at those functions; · the names, positions and further details of the persons with whom he undertook those religious activities, including "Tony"; and · statements from any persons who held official positions within the church. 22 The tribunal then suggested that, if he wished, he could provide any other evidence to assist his case. The second letter continued: "The tribunal advises that it may verify any information you provide in response to this letter." It gave the appellant two weeks to respond in writing. 23 On 7 February 2007 the appellant's migration agent provided a response, dealing with both letters. It addressed the s 424A letter with three detailed responses to each of the three issues that had been raised. The response then addressed the s 424 letter saying that the appellant worshiped regularly on Sunday at the church at Blacktown, giving its address. It said he attended bible study and small group gatherings during weekdays such as Tuesday, Wednesday and Friday. It named two elders of the Local Church, who had provided a letter which was enclosed, and said: "Please kindly contact them should you have any questions about my religious activities in Sydney." 24 Enclosed with the response was a letter dated 5 February 2007 from the Local Church in Sydney. It was headed "To Whom it may Concern" and said: "This is to confirm that [the appellant] has been meeting regularly with the church for the past nine months. Please do not hesitate to contact Tony Cheah on [a mobile telephone number] should you have any further enquiry." The letter was signed by both Mr Cheah and another elder. 25 On the next day, the appellant's migration agent sent a further letter to the tribunal signed by eleven members of the Local Church in Sydney each giving a phone number against his or her name and signature. They said that they had known the appellant since May 2006 and found that he was a devoted Christian and a member of their church. They referred to the unregistered status of the church in China and to its being regarded as an illegal anti-government church by the Chinese Government. They said that they believed that a devout Christian like the appellant who was a genuine member of the Local Church would be subjected to persecution when he returned to China. 26 The next event occurred on 4 April 2007, some two months after the correspondence above, when the tribunal contacted Mr Cheah on the mobile telephone number he had given in the letter of 5 February 2007. After that, on 11 April 2007 the tribunal wrote to the appellant's migration agent pursuant to s 424A of the Act saying that it had information that, subject to any comments he made, would be the reason or part of the reason for deciding that he was not entitled to a protection visa. The information was that the tribunal had spoken to Mr Cheah on 4 April 2007 "… to follow up the letter that he and [the other elder] wrote on 5 February 2007" in which they had confirmed that the appellant had been meeting regularly with the church. The tribunal recorded that: "Mr Cheah confirmed the following - He knows you personally; - He believes you came from Fuquing, Fujian; - He 'understands' that you were a Christian in China; - you attend the Local Church in Blacktown, and are involved in learning scripture, 'training' to assist in services and in setting up the meeting place. However, Mr Cheah said that he did not know whether you were a member of any Local Church in China; where you had lived and worked in China; or whether you had experienced any problems there." (emphasis added) 27 The tribunal then said that that information was relevant because it appeared that Mr Cheah's knowledge of the appellant was "superficial". The tribunal expressed surprise that the appellant had not had occasion to inform Mr Cheah of any association with the Local Church in China and his alleged experiences there. It asserted that that may suggest that he had become involved in the Local Church only in Australia, depending on the tribunal's assessment of his claims in respect to China. The tribunal also said that Mr Cheah's statements that the appellant was learning scripture, training to assist with services and helping to set up meeting rooms might also indicate that he was a newcomer to the church and possibility Christianity, and not a longer term Christian as he claimed. The tribunal said that it was required by s 91R(3) of the Act to disregard any conduct in which he had engaged in Australia in respect of the appellant's fear of persecution unless it was satisfied it was other than for the purpose of strengthening his claim to be a refugee. The tribunal said that factors that could influence whether it was so satisfied might include the credibility of the appellant's claimed experiences in China and the nature of his activities in Australia. The appellant was required to provide his comments on the information in writing by 26 April 2007. 28 On 26 April 2007, the appellant's migration agent sent a letter to the tribunal together with a statutory declaration by the appellant, a document in Chinese handwriting together with an English translation headed "Testimony", and a certified copy of an envelope evidencing that the latter document had been sent to the appellant from China. The statutory declaration recorded that the reason the appellant had not informed Mr Cheah of his association with the Local Church in China or his suffering and experiences there was that he was afraid of being misunderstood. He said that he did not like to be regarded as a person who used the Local Church as a vehicle for seeking protection in Australia. He said that as a member of the Local Church he was required to continue learning scripture every day because studying the bible was particularly important for such a person. He said that he was also obliged to contribute to the church and that it was quite normal that he accepted having to train to assist with services or setting up meeting rooms. 29 The appellant said he submitted the "Testimony" document from four members of a church in Fuquing City. Those people said that they were Christians in the Local Church and that the appellant was one of their church brothers. The document recorded that the appellant had been baptised into the church in April 2005, and said that he and his mother had been arrested by the Public Security Bureau police in November 2005 while attending a church gathering, jailed for a month and severely persecuted. It also said that the church community had put money together to get the appellant and his mother released but that he had subsequently been harassed and deprived of freedom by the Public Security Bureau police. It confirmed that he had been sent to another province to promote the gospel among coal miners and that his activities had caught the attention of the Chinese communist party authorities. It said that he had fled China in April 2006 to escape persecution.