E.1. Proposed Ground 1
32 Ground 1 of the applicant's draft notice of appeal is expressed in the following terms (as written):
The Federal circuit court failed to assess whether legislation properly construed the obligation to accord national justice.
33 The applicant submits that the Tribunal failed to accord him natural justice for two reasons. First, the hearing was conducted entirely via telephone and was not a video conference. Second, the interpreter at the hearing before the Tribunal was a Sri Lankan Tamil interpreter and not a Malaysian Tamil interpreter. As a result, the applicant submits that what he said at the Tribunal hearing was mistranslated and misunderstood by the Sri Lankan Tamil interpreter.
34 The applicant submits that he took issue with the decision of the primary judge because he was not satisfied with the outcome of the decision. The applicant further appealed to "humanitarian grounds" in support of this ground, which includes that the applicant is committed to not re-offending and intends to contribute as a productive member of Australian society.
35 The Minister submits that proposed ground 1 seeks to re-agitate Ground 5 of the application for judicial review considered by the primary judge. The applicant contended in Ground 5 that the Tribunal had failed to provide the applicant with procedural fairness. The Minister further submits that the primary judge gave adequate consideration as to whether the Tribunal provided the applicant with procedural fairness at J [19]-[27].
36 The Minister also submits that the applicant's disagreement with the outcome of the primary judgment invites impermissible consideration of merits review.
37 It is convenient to set out, in full, the following reasons of the primary judge:
19 Ground 5 contended that the Tribunal failed to provide the applicant with procedural fairness.
Particulars (a) to (d) and (f)
20 Particulars (a) to (c) complained that the Tribunal failed to consider that the applicant had applied for revocation of his visa cancellation and that this had not been finalised. However, the Tribunal did consider this in setting out the background to the matter at [5] of its decision. It was unclear from the particulars what else it was contended the Tribunal ought to have done with this information, nor how this was contended to have resulted in jurisdictional error.
21 Some indication was given in particulars (d) and (f). There, it was complained that the applicant was placed into detention "[i]gnoring the pending decision" on his revocation submission. It was contended that this was a denial of procedural fairness.
22 However, the basis of these contentions is similarly unclear. The Tribunal did not place the applicant in detention. This was presumably done by the Department, by reference to the requirements in s 189 of the Act. I therefore do not see how this is capable of demonstrating relevant legal error on the part of the Tribunal.
23 Whilst the applicant may well have found it more difficult to present his case from a detention centre, it is not apparent how this could be said to have relevantly denied him any of the procedural fairness obligations set out in Part 7 of the Act. The applicant was invited to attend a hearing before the Tribunal which he did attend (albeit by telephone). For reasons considered below, I have not accepted that the applicant was denied a meaningful hearing or the opportunity to give evidence and present arguments relating to issues that arose in relation to the review.
Particular (e)
24 Particular (e) additionally took issue with the Tribunal placing no weight upon untranslated documents that were provided in the applicant's native language. In this regard, the Tribunal was contended to have provided "no opportunity" for the applicant to seek translation of the documents.
25 However, there is no general duty upon the Tribunal to obtain translation of documents: Cabal v Minister for Immigration & Multicultural Affairs [2001] FCA 546 at [25]. I accept the Minister's submission that such an obligation did not arise in this case, noting particularly that:
(a) the applicant appears to have had substantial opportunity from a time perspective in which to obtain translations (noting that the protection visa application was made in 2017);
(b) the Tribunal informed the applicant in its hearing invitation that "[a]ny documents or written submissions sent to us should be in English or translated by a qualified translator"; and
(c) there is no evidence that the applicant explained the relevance of the documents to the Tribunal or sought additional time in which to obtain translations.
26 As no translations of the documents have been placed before the Court, additionally, I am unable to be satisfied that materiality has been demonstrated in the sense explained in MZAPC v Minister for Immigration and Border Protection [2021] HCA 17; 95 ALJR 441 (MZAPC) at [2] per Kiefel CJ, Gageler, Keane and Gleeson JJ.
27 For the above reasons, I am not satisfied the ground 5 is capable of demonstrating jurisdictional error.
38 Ground 1 of the draft notice of appeal raises the same point, as a matter of substance, as Ground 5 of the application for judicial review before the primary judge. In my view, the primary judge addressed each of the particulars relied upon by the applicant in support of Ground 5 in a careful and considered manner. I am satisfied that the consideration by the primary judge of Ground 5 at J [19]-[25] not only disclosed no error by the primary judge but also demonstrated no jurisdictional error by the Tribunal.
39 I would only add to the primary judge's consideration two additional observations.
40 First, while not desirable, a hearing conducted by telephone without video conferencing facilities does not, in and of itself, give rise to a denial of procedural fairness. Having said that, it is important that, where reasonably practicable, effective video conferencing facilities are available and utilised in migration matters involving unrepresented litigants where the practical reality of immigration detention in some facilities, or a global pandemic, might otherwise preclude hearings in person.
41 Second, the identification and provision of appropriately qualified interpreters to assist applicants for protection visa applications is important to ensure the integrity and fairness of the administration of justice in this country. It is essential that all reasonable steps be taken to ensure that a self-represented litigant is provided with an appropriately qualified interpreter, having regard to material differences in dialects, to minimise the risk of misunderstandings or confusion. These steps could be expected to include, except to the extent that it was not reasonably practicable, (a) confirming in advance of the hearing the particular native language and any particular dialect spoken by the applicant, (b) identifying an interpreter with sufficient proficiency in that language to interpret effectively, (c) ensuring that relevant Court documents have been provided to the interpreter, and (d) arranging for the interpreter to be available in person in Court, or if the applicant is not able to be present in Court, at the same physical location as the applicant.
42 The importance of taking all such steps is highlighted by the inherent difficulties that a Tribunal member or a judge encounters in being satisfied that an interpreter has correctly and adequately conveyed to the self-represented litigant the substance of what has been said. These difficulties are exacerbated by the reality of an interpreter's task which often requires more than a mere translation of words in one language to another. Rather, interpreters are often required to engage in the interpretation of the meaning of complex and technical legal provisions and principles, including perhaps, most relevantly, the distinction between merits and jurisdictional review of decisions. In addition, an interpreter must have regard to any specific cultural issues in the use of language that might otherwise have led to confusion or misunderstanding from what might be described as literal or non-contextual translations.
43 Even more difficult, in the absence of a transcript and expert evidence as to the quality of the interpretation provided, is making any finding of a breach of procedural fairness giving rise to jurisdictional error by reason of a denial of a fair hearing because of errors or omissions by an interpreter. Generalised recollections or assertions that interpreters have not accurately interpreted what has been said in the course of an oral hearing provide little assistance. Moreover, the significance of particular examples of inaccurate or incomplete interpretations, in isolation, is unlikely to be readily apparent or discernible.