Evidence concerning the translated submission
38 The evidence before the Federal Circuit Court was to the following effect:
(a) in the course of the hearing before the Tribunal on 30 April 2014, the applicant had lots of documents with him (Tribunal transcript, p 16, annexure A to the affidavit of Ms Chopra dated 16 October 2014);
(b) the applicant was asked whether he was going to provide the documents to the Tribunal and he said that he wanted to provide documents to the Tribunal to show 'how corrupted and dangerous the Chinese society is' (Tribunal transcript, p 16);
(c) the Tribunal member said that the hearing officer would 'arrange which documents you want to fax to me. And I will have a look at those documents … ' (Tribunal transcript, p 17);
(d) the applicant said that the documents would 'prove how chaotic Chinese society is' (Tribunal transcript, p 17);
(e) on 1 May 2014, the applicant called an officer of the Tribunal and asked how much time after the Tribunal hearing he had to provide submissions. He said he had not been told how long. He was told, amongst other things that detention centre staff may be able to assist him to fax documents if he wished to send them that way. The applicant said that he would ask for assistance to fax or download material, and might ring his agent to assist him also (Tribunal Case Note 11904783);
(f) a submission was prepared by the applicant but required translation;
(g) on 5 May 2014, the migration agent for the applicant wrote to the Tribunal requesting an extension to 9 May 2014 'to provide all his supporting documentations';
(h) in response, on 5 May 2014, an officer of the Tribunal telephoned the migration agent and said that the applicant had up until the close of business on 9 May to provide submissions and the agent promised they would be provided by then (Tribunal Case Note 11925147);
(i) on 7 May 2014, the applicant sent a handwritten letter by fax to the Tribunal. It said 'Here is my supply [sic, supplementary] material. I'm looking for an interpreter to translate into English. I asked Serco to help me. But nobody help me. So, I need couple days to translate, when I finish I will fax you as soon as possible'. (There was no direct evidence as to what was sent with the fax);
(j) on 7 May 2014, the applicant completed a request form in the detention centre and gave it to Serco staff. It said that the applicant needed some important material translated because the Tribunal officer had asked for it be provided before 8 May;
(k) on 7 May 2014, a copy of a document from the applicant was sent to the applicant's migration agent by a case manager from the Minister's department (ELGT-1 to the affidavit of Ms Tattersell dated 20 June 2016) (Ms Tattersell's Affidavit);
(l) on 8 May 2014, the migration agent sent to the Tribunal by fax 'additional documents in support of his merit review application'. The covering note to the fax states 'As the client specifically informed me that he would present arguments and evidence to the tribunal himself, I, hereby, solemnly declare that I did not assist the client in finding these documentations nor did I have any knowledge [of] the contents of these articles'. The documents were not the untranslated submission and the fax made no mention of the submission;
(m) on 9 May 2014, the Tribunal made its decision;
(n) on 12 May 2014, the Tribunal sent a notification that a decision had been made on the applicant's application and enclosed a copy of a Tribunal decision record and reasons dated 9 May 2014;
(o) on 14 May 2014, a case manager informed the applicant of the decision and the applicant stated he did not think the decision was fair because there were additional documents he wanted to submit and he had submitted them to Serco on 10 May to be translated and he still had not received them back despite following up numerous times (case manager record attached to affidavit of Ms Tattersall dated 28 June 2016);
(p) on 15 May 2014, a case officer made an inquiry of an officer of the Tribunal about 'standard procedure regarding applicant providing supporting documents in foreign language' (ELGT-1 to Ms Tattersall's Affidavit). I note that the Federal Circuit Court incorrectly recorded this date as 7 May 2014 in its reasons at para 8f), but correctly stated the date at para 53e) when making its key findings;
(q) on 16 May 2014, the document was sent for translation by the case officer (ELGT-2 to Ms Tattersall's Affidavit);
(r) thereafter an 11 page typed document in English headed 'supplementary materials' was sent by the applicant to the Tribunal. Amongst other things, it included a statement to the effect that when his father was detained for three months and was tortured and 'forced … to sign his name on a paper which you called arrest warranty. This kind of arrest warranty could never be obtained. Any such arrest warranties provided to you are forged. This is part of the law enforcement process and they would not show it to you before you were detained. There are two kinds of arrest warranties nowadays in China: one is called public arrest warranty, the other is called internal arrest warranty. Policeman who fails to keep the secret violates the law'. The submission dealt further with an explanation as to why there was no public arrest warrant for the applicant.
39 This evidence reveals two separate types of documents to be presented to the Tribunal.
40 The first was a bundle of materials that the applicant wanted to show the Tribunal at the time of the hearing. This could not be done because the hearing was by video. The Tribunal allowed steps to be taken for those documents to be provided. Some of these materials required translation.
41 The second was additional written submissions. The Tribunal had not given leave for any written submissions to be provided. However, following the hearing, there were communications with officers of the Tribunal about providing submissions and the applicant's agent (who was not at the hearing) sought and was given until 9 May 2014 to provide submissions and the agent promised to meet that deadline.
42 Based on the above evidence, the Federal Circuit Court found at para 53(e) of its reasons:
i) it was confirmed on 1 May 2014, after the finalisation of the Tribunal Hearing, that the Tribunal was unable to provide the applicant with assistance to facilitate the provision of further evidence and that he may be able to seek assistance from detention centre staff or his migration agent: CB 180;
ii) on 4 May 2014, the applicant submitted a request to SERCO to prepare a translation of his handwritten document: Annexure I to the affidavit of Ellen Tattersall filed 28 June 2016;
iii) on 5 May 2014, the applicant, through his agent, requested and was granted an extension of time in which to provide further documents to the Tribunal by 9 May 2014: CB 181 - 182;
iv) following a meeting with Ms Watson [a case manager] on 7 May 2014, Ms Watson sent by email to the Migration Agent a copy of the untranslated document per the applicant's request: Ms Tattersall 's filed 20 June 2016 Affidavit at ; page 4
v) as at 7 May 2014, the applicant was aware that the requested translation had not been completed;
vi) the applicant did not, either personally or through his agent, make any further request for an extension of time to enable the translation to be performed and submitted to the Tribunal;
vii) the applicant, through his agent, submitted further evidence to the Tribunal on 8 May 2014, which did not include the translation or any reference to it: CB 183-193. Nothing in the correspondence suggests that the applicant wished to submit any further evidence or requested an extension of time in which to do so;
viii) it is not evident that the Tribunal made its decision prematurely, the Tribunal Decision is dated 9 May 2014 but contains no time at which the decision was made: CB 197. Accordingly, the applicant has failed to establish that the decision was made prior to the close of business on 9 May 2014 (being the deadline for the applicant's further material). In any event, the applicant did not submit any information between 8 May and his becoming aware of the decision on 14 May, and thus could not be said to have suffered any practical injustice: Annexure 2 to the affidavit of Ellen Tattersall filed 28 June 2016; and
ix) although some incorrect information was provided to the applicant on 15 May 2014: Ms Tattersall's 20 June 2016 Affidavit at page 4, the applicant had been advised, on 14 May 2014, to seek judicial review of the Tribunal Decision if he believed there to be an error in the Tribunal Decision: Annexure 2 to the affidavit of Ellen Tattersall filed 28 June 2016. This information was further confirmed with the applicant on 20 May 2014 well before the period in which the applicant could lodge an application for judicial review expired: Ms Tattersall 's 20 June 2016 Affidavit at page 6.
43 All these findings were open on the evidence. They dealt with the particulars advanced to support the grounds. The Federal Circuit Court then made a within jurisdiction determination that Grounds 4 and 4A had no reasonable prospect of being made out. The Court had authority to make that assessment and there was no right of appeal in respect of any factual or legal error.
44 Before me, there was complaint about access to an interpreter. There was no suggestion that a request was made to the Tribunal for an interpreter to enable submissions to be provided. The complaint was about the actions of the Department's case manager and the actions of officers at the detention centre.
45 The fundamental obligation to provide an interpreter so as to afford an effective opportunity to a non-English speaking applicant to give evidence has long been recognised: Perera v Minister for Immigration and Multicultural Affairs [1999] FCA 507; (1999) 92 FCR 6 at [21]-[22]. The obligation is an incident of the statutory requirement that the Tribunal must invite the applicant to appear before the Tribunal to give evidence and present arguments: s 425(1)(a) of the Migration Act. In Perera, after referring to s 425(1)(a), Kenny J said that there is a requirement for a direction in such cases that the communication proceed through an interpreter and that the terms of any such direction 'extend to the whole of the hearing and are not limited to the applicant's evidence'. In Singh v Minister for Immigration and Multicultural Affairs [2001] FCA 1376; (2001) 115 FCR 1 at [27]-[28], the court expressed the principle in terms of a real opportunity to give evidence and present arguments and statements to similar effect were made in SZRMQ v Minister for Immigration and Border Protection [2013] FCAFC 142; (2013) 219 FCR 212 after reviewing the cases ('the purpose of the interpretation is to enable … the applicant to give evidence and present arguments in order to present the substance of his or her case and to respond to issues raised' (at [22] per Allsop CJ) and a 'claimant must be provided with a standard of interpretation such that he is afforded a meaningful opportunity to communicate his claims, evidence and submissions to a decision-maker and a meaningful opportunity to respond to that which a decision-maker may wish to say' (at [42]-[45] per Flick J)).
46 There is jurisdictional error if an applicant is not afforded an opportunity to present arguments with the assistance of an interpreter. If the Tribunal had identified an issue on which it was appropriate to afford an unrepresented non-English speaking applicant a later opportunity to respond to issues raised then that required the applicant to be assisted by an interpreter if the applicant was to make those submissions himself.
47 However, in this case, the opportunity to make those submissions was not a matter raised by the Tribunal member. It was not sought by the applicant at the time of the hearing. Rather, to the extent that the opportunity was afforded it arose through communications with officers of the Tribunal after the hearing. Importantly, the communications with the Tribunal before it delivered its decision were with the migration agent and he promised to send submissions by 9 May 2014. The time given to make submissions was afforded to the migration agent. He provided a written response on 8 May 2014. In those circumstances, no issue arose as to the need to provide for translation.
48 I note that the response from the migration agent when providing additional documents concluded: 'As the client specifically informed me that he would present arguments and evidence to the tribunal by himself, I, hereby solemnly declare that I did not assist the client in finding these documentations nor did I have any knowledge [of] the contents of these articles'.
49 As to these matters, in respect of Ground 4, the Federal Circuit Court judge found at [56]-[57]:
No further request for an extension of time beyond 9 May 2014 in which to provide submissions or documents was made by the applicant or on his behalf by the Migration Agent. With both the applicant and the Migration Agent having provided further submissions, nothing in the correspondence and discussions referred to above indicates, or could be taken as indicating, that the applicant had further submissions to provide or that he had further documents to be translated. The applicant placed reliance on the terms of the 8 May 2014 Letter as indicating to the Tribunal that the applicant had, or might have had, further submissions or documents to provide to the Tribunal. The difficulty with this submission is twofold. Firstly, it is not what the 8 May 2014 Letter says, and it cannot be inferred from the fact that the applicant said to the Migration Agent that he wished to present arguments and evidence himself, that there were necessarily further submissions or documents to be provided to the Tribunal, save as indicated in the Applicant's 7 May 2014 Letter. Secondly, the fact that the applicant found the documents provided to the Tribunal by the Migration Agent does not of itself indicate that further submissions or documents might be provided by the applicant.
The Applicant's 7 May 2014 Letter does not advance the applicant's case further in this context. As indicated above: see [55] above, its content is consistent with the applicant's self-imposed 9 May 2014 deadline for the provision of further submissions. Thus when on 9 May 2014 no further submissions or documents were provided by the applicant to the Tribunal, the Tribunal published the Tribunal Decision.
50 Those findings were open to his Honour who went on to consider the particulars about erroneous advice given to the applicant as to what he could do after the Tribunal's decision was made and stated his reasoning in the following terms at [59]:
It is also not to the point that the applicant may have been given erroneous advice on 15 May 2014 that he had 28 days in which to make an application to the Registrar of the Tribunal to further extend time. By that time the extension of time granted by the Tribunal to provide further submissions or documents had expired and the Tribunal Decision had been made. The fact that the applicant's Departmental case officer had been given that advice on 7 May 2014 and did not pass it on to the applicant until 15 May 2014 does not constitute a denial of procedural fairness by the Tribunal, because what the applicant knew as at 7 May 2014 was that he had until 9 May 2014 to provide further submissions or documents to the Tribunal, and the applicant took no steps at that time, or until 9 May 2014, to enquire about or to seek a further extension of time.
51 On the basis of that reasoning, it was concluded that Ground 4 had no reasonable prospects: at [61]. The same matters were relied upon in concluding that Ground 4A had no reasonable prospects: at [67]-[68]. Those conclusions were open and were within jurisdiction.
52 Where a Tribunal has provided time for a party to make further submissions, it would be procedurally unfair for the Tribunal to proceed to make its decision without waiting until the date for provision of those submissions had passed. The practical injustice that would follow from the deviation from the statement of intent as to the procedure to be followed lies in the unfair denial of the opportunity to provide those submissions, at least where it is demonstrated that the person would have taken up the opportunity: Re Minister for Immigration & Multicultural Affairs; Ex parte Lam [2003] HCA 6; (2003) 214 CLR 1 and Minister for Immigration and Border Protection v WZARH [2015] HCA 40; (2015) 256 CLR 326. In this case, on the findings of the Federal Circuit Court, the time for filing submissions was 9 May 2014 and no communication with the Tribunal suggested that more time was sought or that further submissions were being translated to be provided. Findings as to those matters were within the jurisdiction of the Federal Circuit Court.
53 Even if there had been factual or legal errors as to any of the above matters that would not have been sufficient to establish jurisdictional error by the Federal Circuit Court. This is because of the extent of the Court's jurisdiction as a Court of record as described at the outset of these reasons.