LEE J:
1 The relevant facts set out in the joint reasons of Lindgren and Katz JJ need not be repeated.
2 The Refugee Review Tribunal ("the Tribunal") accepted that the appellant was involved in student protests in Burma in 1988. By that the Tribunal meant that the appellant engaged in protest activities in March 1988 and on 8 August 1988.
3 The Tribunal said it did not accept that the appellant was the leader of a "student group" that participated in those events. The reasons given for so concluding were "the (appellant's) lack of knowledge of political matters and a shift in his claims".
4 With regard to the first point it is not apparent that the possibility that the appellant participated as the leader of a student group depended on his "knowledge of political matters". The appellant said that a group of students was formed to object to the repression of students being carried out by the ruling Burmese authority. It was not in issue that students did so protest in 1988. "Knowledge of political matters" was not a pre-requisite for a student to promote, or participate in, such a protest. Furthermore, the facts on which the finding of absence of knowledge was based were less than comprehensive. The facts apparently relied on were that the appellant, when asked by the Tribunal, was unable to give the month in which the election was held in Burma in 1990 and the date on which Aung San Suu Kyi was placed under house arrest, (although he was able to tell the Tribunal she was released in 1995) and that the appellant, "(did) not know who U Tin Oo is or anything about him".
5 Given that the appellant was conversant with the election held in 1990 and its outcome and was aware of the role of Aung San Suu Kyi, it may be thought odd that a finding of credibility could turn on inability to remember the date on which the election was held or on which Aung San Suu Kyi was confined to her home, both events having occurred some nine years earlier.
6 With regard to the appellant's knowledge of U Tin Oo, the whole of the relevant material reposes in the following exchange between the Tribunal and the appellant, conducted through an interpreter. The appellant had told the Tribunal he was not, and had not been, a member of the NLD but did support it.
"Member Are you aware of any members of the NLD that have been arrested?
Applicant Yes I have my friends from my quarters where member of NLD were arrested.
Member Do you know when U Tin Oo was arrested?
Applicant: I know only about my quarter the people in my quarters.
Member I find it odd that someone who says that they are a supporter of the NLD doesn't know about U Tin Oo and didn't know when Aung San Suu Kyi was arrested.
Applicant I know who but I didn't know when she was arrested because it was so long ago I can't remember the proper date."
7 The final paragraph of the passage set out above suggests that a slip may have occurred "'twixt lip and cup" in respect of the appellant's response to the two matters put to him by the Tribunal. It is possible that the appellant stated that he did know U Tin Oo, (transcribed as "I know who"), before he explained why he could not recall exactly when Aung San Suu Kyi was arrested.
8 The appellant was not asked about his knowledge of U Tin Oo, other than the date on which that person was arrested. As transcribed the appellant's response lacked coherence but the Tribunal did not pursue the matter. The material seems to fall short of providing a firm foundation for the Tribunal's finding. As may be seen in other parts of the transcript of interview, including the passages set out below, the transcript contains incomplete and unintelligible segments which suggest that either the interpreter's words, or the transcript, did not represent an accurate record of what the appellant had said in response to the Tribunal's questions.
9 With regard to the second point relied on by the Tribunal, namely, the "shift" in the appellant's claims, it was said that "it was not until (the appellant) was interviewed by the delegate that he claimed that he was a member of a group".
10 The relevant facts are as follows. In his application for a protection visa dated 30 June 1997 the appellant set out, inter alia, the following account as to why he had left Burma:
"In 1988 July, I was studying at the Yangon University the second year bachelor of Science Course where I participated in student demonstrations. During the August 8 uprising I marched in the front-line students group shouting."
11 On 26 September 1997, the appellant, through an interpreter, was interviewed by an officer of the respondent's Department. That officer, as a delegate of the respondent, determined the appellant's application for a visa. It may be assumed that the purpose of the interview was to obtain elaboration, or an explanation, of matters raised by the application for a visa.
12 The relevant parts of the interview were as follows:
"THE INTERPRETER: And second year I participated in the riots and - against the Government and I was helping with the distribution of paper. Then I was arrested by this Number 7, Intelligent Office and I was arrested for two weeks.
…
[DELEGATE]: Okay. So second year you were arrested and you were detained for two years, what happened -----
THE INTERPRETER: Two weeks---
MR LAY: Two weeks.
[DELEGATE]: Two weeks, sorry, yes. And what happened then?
THE INTERPRETER: I was arrested and then I was taken to Inseng Gaol. With the other students I was kept there for six months and I was tortured but I couldn't take it any more. I became forgetful then I was taken back to my home.
…
[DELEGATE]: Okay. Why did you participate in the riots? What party did you belong to?
THE INTERPRETER: The reason that I joined in the riot because I could not take what the government was doing and the students were treated by this government - I just couldn't stand it any more. The group that I participated in is like the Student Youth Group.
[DELEGATE]: Yes, what group? Did it belong to the Youth Group? What party did it belong to, the Youth Group? What party did it belong to?
THE INTERPRETER: YSC.
[DELEGATE]: What is it called?
MR LAY: YSC or Young School - Young Student Group.
THE INTERPRETER: Young Student Group, YSG.
…
[DELEGATE]: Okay. So you belong to Young Student Group. Did you hold any position there?
THE INTERPRETER: It's the basic group that I distribute papers.
[DELEGATE]: How many were there in that group?
THE INTERPRETER: Students but…
[DELEGATE]: And you were distributing pamphlets?
THE INTERPRETER: Yes.
[DELEGATE]: So you did not hold any official positions?
THE INTERPRETER: I am not sitting, I am just going around to distribute paper here and there and Military Intelligence would follow me.
[DELEGATE]: So all the 30 students were arrested?
THE INTERPRETER: Out of the 30, 10 of us were arrested. The rest - the rest - some just went to the jungle and left.
[DELEGATE]: Okay. 10 were arrested. When did these riots take place?
THE INTERPRETER: That is before - about March '88, yes."
13 Later when asked if he claimed that he suffered discrimination because he "participated in the riots" the appellant replied:
"Not just participating in the riot. If you do a little bit more than just participating, like distribution of papers, that is why."
14 The hearing before the Tribunal contained the following exchange:
"Member In 1988 you were at University - is that correct?
Applicant Yes, second year.
Member And you participated in the student demonstrations?
Applicant Yes.
Member Were you a member of any particular group or Organisation?
Applicant Student Organisation.
Member Did that student Organisation have a name?
Applicant A Young Students Organisation with 30 members.
Member What did you actually do? What was your involvement in the protest?
Applicant I am the leader of the group who used to do the pamphlets to the people and I had to organise the government servants from the government departments.
Member What did the pamphlets say that you distributed?
Applicant Invitation to the demonstration meeting.
Member What were you demonstrating about?
Applicant To organise the anti-government movements.
Member Why were you against the Government?
Applicant I was seeing with my own eyes bullying students by the authorities.
Member How did you want Burma to change? What was the point of the protest?
Applicant Not to kill each other and to have human rights for our people.
Member What sort of human rights did you want?
Applicant To help each other and not to kill and not to torture own people.
Member Did you want elections to be held?
Applicant Yes I did.
Member Why did you want elections to be held?
Applicant In 1990 we had an election and the NLD won totally but they didn't hand over the power. And that party was watched, by the whole world. And they announced that the party was not a legal party.
Member Why were given the task of organising the public servants?
Applicant It was my responsibility to organise three townships including Syriam township.
Member And you were arrested as a result of your involvement?
Applicant They came to my house at 3.00am early morning and they closed my eyes and look (sic) me away including the elders from my quarters.
Member Who arrested you?
Applicant The authorities that I think is one of the MIS group.
Member Thousands of students took part in these demonstrations, why do you think you were arrested?
Applicant There were lots of other students also arrested.
Member Why did they come to your home? Why didn't they arrest you whilst you were demonstrating?
Applicant In some areas some were arrested while demonstrating but as for me they came to my place and enquired, about me and then arrested me."
15 It may be thought that the foregoing exposition of the appellant's claims by answers to interrogatories provided detail to the short statement set out in his application for a visa and that in no respect was that further information inconsistent with the application. If so, there was no "shift" in the appellant's claims that provided foundation for the Tribunal to conclude that the evidence of the appellant in that regard was not to be accepted. Furthermore, the appellant did not rely on any role he had in the student group to explain why he had been arrested or why he feared persecution.
16 The Tribunal did accept the appellant's claim that he was arrested for his involvement in the manifestation of public dissent represented by the 8 August 1988 demonstration. However, on the ground that the appellant was not "a high level organiser" the Tribunal did not accept his claim that he was incarcerated for six months thereafter. It has been reported, and the Tribunal would have been aware, that 3,000 people were killed by Burmese authorities in suppression of the 8 August 1988 uprising. (See: X v Minister for Immigration and Multicultural Affairs [2001] FCA 253.) No doubt those killed included more than "high level organisers". It may be assumed that the process of subjugation undertaken by Burmese authorities involved not only identification and neutralisation of ringleaders, but widespread acts of repression. There would be little reason to doubt that Burmese authorities may have decided to interrogate a person they had observed distributing pamphlets before the demonstration, to discover not only what part that person performed in the organisation of rebellion but also from whom instructions were received. Such acts of arrest, interrogation and imprisonment would become in themselves an instrument of repression used to warn others not to oppose the ruling régime. How the perceived "level" of the appellant's involvement could determine, to the exclusion of other considerations, whether the appellant was to be believed as to the period of his imprisonment is not evident. On its face the appellant's account was not inherently unbelievable.
17 Furthermore, the appellant's sister gave evidence to the Tribunal which supported the appellant's account. Although she is now an Australian citizen, the appellant's sister was living in the family home in Rangoon when the appellant was arrested in 1988. She confirmed that the appellant had been taken from his home by Burmese authorities in September 1988 and that he did not return until six months later. During that time the family was not informed where the appellant was held. The appellant was in ill health when released. The appellant's sister also confirmed the appellant's account that between 1989 and 1991, whenever there was "instability in the country", Burmese authorities had taken the appellant from the family home for interrogation over two or three days.
18 That evidence supported the appellant's claims as to the period for which he was imprisoned, that he was not of good health when released and that he had been taken from his home for questioning between 1989 and 1991. No part of the evidence of the sister was referred to by the Tribunal in its findings.
19 Before the Tribunal could assess whether there was a real risk that the appellant may suffer persecution if returned to Burma, it had to determine whether the appellant had suffered persecution in the past. That involved consideration of whether there had been arbitrary arrests, incarceration and ill treatment over six months from September 1988 and any recurrence of such events thereafter. The Tribunal purported to do so by "not accepting" the appellant's claims in that regard. Whether the Tribunal could dispose of the appellant's claims without dealing with relevant evidence provided by the appellant's sister is discussed later in these reasons.
20 The appellant also produced to the Tribunal a handwritten medical report dated 16 November 1989 provided by a medical practitioner in Rangoon. The report stated that the appellant was given treatment under that practitioner's supervision "on 16.4.89, due to physical and mental illness, and received treatment during the month of November, 1988". The report gave details of treatment by way of medication provided over a period of six months and then stated that:
"I recommended that he was now fully regain his normal activity and will be able to continue his education or may be able to proceed any assignment he wishes to have."
21 Although the report as written was confusing in several respects and in particular in that it referred to treatment "during the month of November 1988", in context the report conveys the advice that the treatment commenced in April 1989 and lasted until November 1989. The thrust of the report was to the effect that for a period of six months from 16 April 1989 the appellant was treated for his ill health and that as at November 1989 he was ready to resume his studies. The appellant returned to university in 1990. So understood, the medical report provided some support for the appellant's claims that he was released from imprisonment and the treatment he had suffered whilst in prison had caused him physical and mental injury.
22 The Tribunal's finding in respect of the report was limited to the following:
"The Tribunal notes that the applicant was admitted to a hospital for mental illness in April 1989 for a disease that occurred in November 1988. The report does not indicate what the trigger was for this disease nor why he was not treated for 6 months."
23 In that statement the Tribunal appears to accept the report, notwithstanding that it may have misunderstood it. However, the Tribunal did not deal with the relevance of the report to that part of the appellant's claims that related to imprisonment and ill treatment between September 1988 and April 1989.
24 In summary, the appellant's case was that in September 1988 he had been arrested by Burmese Military Intelligence officers as a result of observation of his activities, or perhaps as a result of information obtained, and had been interrogated in respect of the uprising by students, and others, that had taken place in August 1988. He had suffered ill treatment in that period of interrogation and imprisonment and had been subjected to surveillance and occasional interrogation thereafter, including detention after returning from a visit to his sister in Australia in 1995, and could expect such interference to his life to continue as long as it served the purpose of the ruling group in Burma to repress dissent by instilling fear of such consequences amongst its people.
25 The Tribunal dealt with that case by "not accepting" essential elements of the appellant's account and, after having regard to limited facts and to matters that the Tribunal considered to be relevant, found that there was no real chance that the appellant would be persecuted in future if the appellant were returned to Burma.
26 A bare statement that claims are "not accepted" may, in some cases, require examination of whether the exercise of the decision-making power has been perverse, arbitrary or capricious. If so, the function reposed in the Tribunal by s 414 of the Migration Act 1958 (Cth) ("the Act") will not have been carried out and ground for review may arise under s 476(1)(b), (c), (e) or (g) of the Act. (See Minister for Immigration and Multicultural Affairs v Eshetu (1999) 197 CLR 611 per Gummow J at pars [145], [154].) However, for the conduct of a review to be so described, more must be shown than that the material before the Tribunal could satisfy the Tribunal as required by s 65 of the Act.
27 For the reasons I have set out above, another mind charged with carrying out the function of administrative review under the Act may have considered that reason dictated that essential elements of the appellant's claims ought to be accepted and a determination made upon those facts as to whether the appellant's fear of being persecuted if he were returned to Burma was well-founded.
28 That circumstance on its own, however, does not raise a ground for review under s 476 of the Act.
29 The grounds of appeal in this matter turned on the failure of the Tribunal to make a finding of fact in respect of the appellant's claim that he had suffered torture at the hands of Burmese authorities whilst held by them for six months between 1988 and 1989. The Tribunal found that the appellant, although arrested, was not incarcerated as he claimed and that, contrary to the claims of the appellant, he had not come to the notice of Burmese authorities since that arrest in 1988 and was not a person in whom the Burmese authorities would show interest if he were returned to Burma. The absence of a finding of fact on the issue whether the appellant was tortured in 1988, therefore, could only become live if the decision-making process of the Tribunal were shown to have miscarried in respect of the findings of fact that made a finding on the issue of torture irrelevant.
30 As noted earlier in these reasons, the failure of the Tribunal to deal with the evidence given by the appellant's sister may have provided such a ground for review. That evidence went to material issues, or fundamental facts, in the proceedings, namely, was the appellant detained by Burmese authorities for six months between September 1988 and April 1989 and did those authorities continue to show interest in the appellant between 1989 and 1995. (See: Minister for Immigration and Multicultural Affairs v Singh (2000) 98 FCR 469, per Black CJ, Sundberg, Katz and Hely JJ at [53]-[58].) It may have been argued that under s 430(1)(b), (c) and (d) of the Act, a bare assertion by the Tribunal that it "did not accept" such claims obliged the Tribunal to state how its reasoning dealt with the evidence of the appellant's sister on those material issues (see: Re Minister for Immigration and Multicultural Affairs; Ex parte Durairajasingham (2000) 74 ALJR 405 per McHugh J at [65]), and that the failure of the Tribunal to do so provided ground for review under s 476(1)(a) of the Act. That task was not undertaken before the learned primary Judge or before this Court.
31 It follows that the appeal must be dismissed.
I certify that the preceding thirty-one (31) numbered paragraphs are a true copy of the Reasons for Judgment herein of the Honourable Justice Lee.