GROUNDS OF APPEAL
16 The grounds of appeal are in a submission format. In summary they are:
1. The Tribunal has not acted fairly and did not give the application a fair assessment.
2. The Tribunal held a biased view against the appellants.
3. The Tribunal did not accept the appellants' new claims but rejected them referring to the difference between the new claims and the already admitted false claims in the original application.
4. The interpretation was not accurate and the appellants were not allowed to explain their concerns as to the accuracy of the interpretation at the hearing.
17 Although the grounds are directed against the Tribunal rather than the Federal Magistrates Court, for the purposes of this appeal, the grounds will be considered as alleging a failure on the part of the Federal Magistrates Court to identify those failures of the Tribunal.
18 At the hearing of the appeal before me the appellants stressed a number of matters. Some of them fairly arose from the grounds of appeal. Others did not. The first matter on which the first appellant addressed the Court was on the proposition that it was unfair that someone who had made a mistake on one occasion should have that mistake held against that person forever. In this regard, she explained that she was referring to the false account given on the first occasion before the Tribunal. Counsel for the first respondent, Ms Clegg made the point that it was reasonably open for the Tribunal to take into account in the relatively limited manner that it did, the admitted previous false testimony. However, it was taken into account only in relation to the question of whether the Tribunal should consider conduct which had occurred in Australia as evidence supporting the appellants' primary claim of Christianity and persecution. For the reasons which appear in the Tribunal decision, it disregarded the evidence which occurred in Australia on the basis that it was conduct calculated to assist the first appellant in pursuing her claim for refugee status. In my view that approach was correct. It was open to the Tribunal to take the admitted false evidence into account in that limited way and appropriate for the Tribunal to disregard the evidence of what had occurred in Australia.
19 More importantly, as counsel for the first respondent observed, quite independently of that issue, the analysis by the second Tribunal withstood scrutiny in its own right without any reference to the admitted falsity of the account given before the first Tribunal. In my view that submission is also correct.
20 The first appellant also complained of the inadequacy of the interpretation before the Tribunal. The appellants expanded their complaint covered by ground 4. I will deal with the broader ground 4 submission below. Her prime example of the inadequacy was the fact that the Chairman of her church gave evidence partly in English and partly in Mandarin through an interpreter. The first respondent pointed to the fact that specific reference to the church Chairman is not to be found anywhere in the grounds of appeal and it had not been raised in any other way prior to the hearing of the appeal. It is also the case that the evidence from the Chairman of the church necessarily in any probative way went only to the issue of the first appellant's conduct in Australia which was expressly and properly disregarded by the Tribunal. Thirdly, on a reading of the evidence given by the Chairman before the Tribunal, it was clear that some matters expressed by the Chairman were in English rather than in Mandarin. That this is so is evident from the transcript which is in the Appeal Book. Also in the Appeal Book is the official translation of words spoken in Mandarin as well as the interpreter's contemporaneous translation. The translation does not disclose errors of significance. Finally and in any event, the Tribunal member stressed that he had no doubt whatsoever as to the reliability of Mr Ng.
21 The first appellant also made submissions about her evidence concerning a third child born in Australia and the fact that she retracted certain claims concerning the consequences of having a second child born in China. She explained in her submissions that she retracted those claims simply because she did not wish to agitate the Tribunal member. These matters do not in any sense arise from the grounds of appeal but in any event could only go to credit.
22 The first appellant in the course of submissions made two other requests. One was for the Court to supply a free lawyer for her. As the first respondent made very clear in response, this request was made extremely late in the piece and while it was a matter for the Court as to whether a certificate for pro bono counsel might issue, there was no explanation as to why such a request had not been made at an earlier date. Order 80 r 4(1) relevantly provides:
(1) The Court or a Judge may, if it is in the interests of the administration of justice, refer a litigant to the Registrar for referral to a legal practitioner on the Pro Bono Panel for legal assistance in relation to a proceeding before the Court.
(2) For subrule (1), the Court or Judge may take into account:
(a) the means of the litigant; and
(b) the capacity of the litigant to obtain legal assistance outside the scheme; and
(c) the nature and complexity of the proceeding; and
(d) any other matter that the Court, or Judge, considers appropriate.
23 When considering such an application, O 80 r 4(2) empowers the Court to take into account any matter it deems appropriate, including the means of the litigant, the capacity of the litigant to otherwise obtain legal assistance and the nature and complexity of the proceeding. This discretion is a broad one, and is not limited by those matters set out in O 80 r 4(2): see Taylor v Minister for Immigration & Multicultural & Indigenous Affairs [2005] FCA 319 at [10]- [11].
24 In Rivera v Minister for Home Affairs [2008] FCA 1 Tamberlin J emphasised the words '… may, if it is in the interests of the administration of justice…'. At [7]-[8] his Honour stated:
7 The issue in the present reasons is whether the discretion of the Court should determine that the "administration of justice" requires Mr Rivera's proceedings to be referred to the Registrar to arrange for pro bono legal representation.
8 In my view, the administration of justice in this case does not require that the matter be referred to a Registrar to arrange pro bono legal representation or advice for Mr Rivera because his application of 28 December 2007 discloses no reasonable prospects of success, and Mr Rivera has not adduced any evidence or provided any authority to indicate otherwise. The lack of reasonable prospects of success, or where a case is "patently hopeless" or has no "arguable basis", has been regarded by the Court as sufficient reason to refuse a referral under O 80 r 4: see Taylor [2005] FCA 319 at [10]; Rivera v The Commonwealth of Australia [2007] FCA 1465 at [34]. As a matter of discretion, therefore, I am of the view that it is not appropriate to prolong the present proceedings which are without merit.
25 As will be apparent from my consideration of the balance of the appeal argument, I do not consider this is an appeal which should succeed. In those circumstances, it does not, in my view, constitute an appropriate exercise of discretion to issue an order under O 80 of the Federal Court Rules even if that is a course which is otherwise open to the Court.
26 The second request made by the first appellant was for an adjournment of the appeal to permit her to recall the Chairman of the church to give evidence in relation to her contentions concerning translation difficulties.
27 As with her request for the Court to provide a pro bono lawyer, I indicated that I would consider those applications, as I have done, and I would rule on those either in my final reasons disposing of the appeal or, alternatively, on an interlocutory basis, adjourning the appeal.
28 I do not propose to adjourn the appeal to permit evidence and argument on the second issue. The issue of interpretation generally was canvassed at some length by the learned Federal Magistrate. Detailed consideration was given to the question of quality of translation. It has been accepted that some errors in translation occur in practically all circumstances partly because of the difficulty of finding direct correlations for expressions used in the respective languages. It is equally clear that if the translation errors are of significant dimension going to the heart of the issues, there will not have been a fair hearing. See for example: SZGWN v Minister for Immigration and Citizenship [2008] FCA 238. Unlike SZGWN, the specific translation difficulties said to have occurred in this case have not been raised on the notice of appeal, have not been supported by any evidence, have not been identified with the slightest precision and have not been said to occur in an area of the case which was critical to its disposition. I will therefore not allow an adjournment of the appeal.