The circumstances of the present appeal
3 The present appeal is brought from the Federal Magistrates Court. The appellant, Mr Parmar, is an Indian national who was born on 7 July 1977. He is from Rajpipla which is in Gujarat, a State on the north west coast of India. He holds a Bachelor of Arts degree from the CB Patel Arts College in Nadiad, India. He also holds a Master of Information Systems which was awarded to him with honours from the University of New England which is in New South Wales. That degree was conferred on 12 April 2008.
4 In March 2008, Mr Parmar applied for a Skilled Graduate (Temporary) (Class VC, subclass 485) visa. The occupation nominated by Mr Parmar in that application was that of computing professional. By cll 485.215 and 485.222 of Schedule 2 to the Migration Regulations 1994 (Cth) ('the Regulations'), in force at the time, the delegate processing Mr Parmar's application was required to be satisfied that he had 'competent English' either in the two years prior to lodging his application or at the time the application was eventually determined. The expression 'competent English' is defined in reg 1.15C as follows:
Competent English
If a person applies for a General Skilled Migration visa, the person has competent English if the person satisfies the Minister that the person:
(a) has achieved, in a test conducted not more than 2 years before the day on which the application was lodged:
(i) an IELTS test score of at least 6 for each of the 4 test components of speaking, reading, writing and listening; or
(ii) a score:
(A) specified by the Minister in an instrument in writing for this sub-subparagraph; and
(B) in a language test specified by the Minister in the instrument; or
(b) holds a passport of a type specified by the Minister in an instrument in writing for this paragraph.
5 The key feature of this definition to be noted is the requirement that a score of at least 6 be achieved in each of the four components of the IELTS test: speaking, reading, writing and listening. The 'IELTS test' itself was defined in reg 1.03 to mean 'the International English Language Testing System'.
6 I return below to the nature of this test. It is sufficient to observe, for present purposes, that by the time the delegate came to make his decision on 13 January 2009, Mr Parmar had not provided evidence that he had satisfied it. The delegate accordingly refused the application. Mr Parmar was entitled to a review of this decision before the Migration Review Tribunal ('the Tribunal') for which he duly applied. That Tribunal invited Mr Parmar to a hearing, which he attended, on 17 November 2009. Prior to that hearing Mr Parmar submitted the results for three IELTS tests he had undergone as follows:
7 February 2009 Listening 6, reading 4.5, writing 5, speaking 6 and an overall score of 5.5
9 May 2009 Listening 6, reading 6.5, writing 5.5, speaking 6 and an overall score of 6.
23 July 2009 Listening 5.5, reading 5, writing 5.5, speaking 5.5 and an overall score of 5.5.
7 At the hearing on 17 November 2009, Mr Parmar informed the Tribunal that he had submitted himself to more than 10 or 12 IELTS tests and that he had three more bookings to sit the test in December 2009, January 2010 and February 2010. The Tribunal, in fact, granted Mr Parmar more time so as to permit him to sit a further IELTS test. A short time after the hearing, Mr Parmar's migration agent informed the Tribunal that he had indeed sat an IELTS test on 7 November 2009 but, unfortunately, had not secured a mark of 6 in each component. He did not thereafter provide any further IELTS test results to the Tribunal. On 15 June 2010, over 6 months after the hearing in the Tribunal and after the times at which Mr Parmar had said he was going to sit the further IELTS tests, the Tribunal wrote to him and informed him that it was affirming the delegate's decision not to grant him a visa.
8 An application by Mr Parmar for constitutional relief in the Federal Magistrates Court then followed. The learned Federal Magistrate concluded that no error had been made by the Tribunal which warranted that Court's intervention.
9 Before this Court, on appeal, no attempt was made to cavil with any of the learned Federal Magistrate's conclusions. Instead, a different course was chartered consisting of fresh arguments not raised before the Federal Magistrates Court. Three points were made: first, on its proper construction the definition of competent English in reg 1.15C(a)(i) - an achievement by an applicant of 'an IELTS test score of at least 6 for each of the 4 test components of speaking, reading, writing and listening' - specified a sufficient, but not a necessary, requirement in order to demonstrate that an applicant had competent English. Put another way, an applicant might prove that he or she was competent in English by achieving a score of at least 6 for each of the 4 test components (and thereby fall within the definition in reg 1.15C) but this was only one such method and there remained the possibility that an applicant might prove possession of competent English by some other means. Secondly, Mr Parmar argued that the definition of 'competent English' in the regulation was invalid. The invalidity arose, so he submitted, because when one examined the IELTS test itself one could see that those who had designed it had intended that competent English would be made out by an overall score of at least 6 across the four components rather than a score of at least 6 in each individual component. It should be recalled, in that context, that Mr Parmar had achieved just such a score in his test of 9 May 2009 (and also on 7 November 2009). Thirdly, even if the definition were not invalid for that reason, it was in any event invalid because it operated by impermissibly delegating to the various organisations who administered the IELTS test the task of determining whether a particular applicant had competent English and this involved removal from judicial scrutiny of that important function. So viewed, the regulation was said to be neither 'necessary' nor 'convenient' for the purposes of the Migration Act 1958 (Cth) and this mattered because the only regulations authorised by s 504 of that Act were regulations having that quality.
10 Before turning to an assessment of those arguments it is necessary to resolve some procedural questions. Each of the three matters now raised was not raised before the Federal Magistrates Court so that Mr Parmar requires leave to pursue them in this Court. It will be appropriate to grant leave in respect of a point not taken below if it is a point 'which clearly has merit' and in respect of which 'there is no real prejudice to the respondent in permitting it to be agitated': VUAX v Minister for Immigration and Multicultural Affairs [2004] FCAFC 158 at [48]. In this case, I do not doubt that those criteria are met. Nor do I doubt that an adequate explanation for why the points were not raised below is available. At first instance Mr Parmar was unrepresented. In this Court, he had the distinct advantage of being represented by Ms Edwards of counsel following the making of a referral under Order 80 of the Federal Court Rules. That referral was made because, in a number of cases before this Court, there appeared to be something of a disjunct between the apparent ability of appellants in skilled migration visa appeals to conduct their own cases in fluent English, on the one hand, and the operation of the IELTS test which deemed them not able to speak competent English at all, on the other. The decision of Buchanan J in Mohamad v Minister for Immigration and Citizenship (2010) 191 FCR 31 is one such example; my own decision delivered at the same time as this appeal in Ghori v Minister for Immigration and Citizenship [2011] FCA 759 is another. Mr Parmar's late raising of the issue is, therefore, to be seen as a function of the Order 80 process itself.
11 In those circumstances, it is appropriate that leave to pursue the three fresh grounds of appeal should be granted. In relation to the argument that the regulation is invalid because of an impermissible delegation it is apparent that it is not presently comprehended in the notice of appeal. Consequently, the leave granted in respect of that argument will be subject to the condition that Mr Parmar file a further amended notice of appeal including it within fourteen days of the date of the orders made today.
12 A second procedural matter arises this way. Much of the argument in the present appeal turns on the background to, and nature of, the IELTS test. For reasons which will be self-evident there was no evidence before the learned Federal Magistrate about that matter. In this Court, Ms Edwards read the affidavit of a Mr Singh of 24 March 2011 which annexed a set of documents which Mr Parmar had downloaded from the website www.ielts.org (another affidavit of Mr Parmar did something similar but is missing a number of pages). Leaving aside the question of admissibility, the Court has undoubted power to receive the evidence under s 27 of the Federal Court of Australia Act 1976 (Cth). Assuming the material is admissible, this is a case where that power should be exercised. To this course, the Minister took this objection: the pages printed from the website contained many statements which were hearsay; in particular, it contained some statements about the nature of the IELTS test and about competent English which ought not be permitted to be used for the hearsay purpose of proving the truth of those statements. Ms Edwards' retort to this was that the Court could receive the evidence under s 144 of the Evidence Act 1995 (Cth) as a matter of judicial notice; that is to say, the contents of the IELTS website were 'not reasonably open to question' either because they were common knowledge under s 144(1)(a) or because they were 'capable of verification by reference to a document the authority of which cannot reasonably be questioned' under s 144(1)(b). To that latter contention, Ms Mitchelmore of counsel, who appeared for the Minister, drew attention to one of my own decisions in Sportsbet Pty Ltd v New South Wales (2010) 186 FCR 226 at 235 [24]. In that case, I concluded that a website maintained by a bookmaker was not a source whose authority could not 'reasonably be questioned' so that s 144(1)(b) did not permit resort to it.
13 The standard erected by s 144(1)(b) is high. It is not enough, as Sportsbet shows, that the document - in this case a website - might be thought to be a reliable source of information. In many cases, it is inherently plausible that statements made on a company's website about itself or its activities will be correct. But that need not be so; the decisions of this Court in its trade practices jurisdiction well show that the number of occasions on which statements made by companies on their own websites have been found to be misleading or deceptive are legion. I do not think, in that circumstance, that a business or organisation's website is a document whose authority cannot reasonably be questioned within the meaning of s 144(1)(b). Accordingly, it is not open to me to rely upon it to receive the print-out of the IELTS website. Nor do I accept that the content of that website is 'common knowledge' within the meaning of s 144(1)(a). The precise threshold where common knowledge stops and particular or specific knowledge begins may be indistinct but knowledge of the intricacies of a language test falls well outside whatever is comprised in the nature of common knowledge.
14 The Minister did not object to the use by Mr Parmar of the website print-out for non-hearsay purposes. Consequently, the course I will take is to direct pursuant to s 136 of the Evidence Act that the website materials attached to Mr Singh's affidavit of 24 March 2011 be limited in the use to which they may be put to non-hearsay purposes. I will make a similar direction in the case of Mr Parmar's affidavit.
15 I turn then to the three issues to be determined.