In Ullah v Minister for Immigration & Multicultural Affairs [2002] FCA 60 at [19] - [20] I followed the decisions of Weinberg J in Awan v Minister for Immigration & Multicultural Affairs [2001] FCA 1036, of Hely J in Capa v Minister for Immigration & Multicultural Affairs [2001] FCA 898 at [30], and of Gyles J in Khan v Minister for Immigration & Multicultural Affairs [2001] FCA 736 at [15] explaining that the nature of "jurisdictional error" which will give rise to the grant of review available under s 476(1)(b) of the Act has not been greatly opened by Yusuf. It is only if the Tribunal's ignoring relevant material or its reliance on irrelevant material is "in a way that affects the exercise of power" that an error of law or jurisdictional error will be made out, or of course if the Tribunal identifies a wrong issue or asks a wrong question: Yusuf at [82]. The authority of the Tribunal to make its adjudication depends upon it properly identifying the applicable law and properly applying the law in the process of making its decision.
17 This general ground of review concerned several particular complaints of the applicant. Although it is necessary to refer to each of those matters separately, the substance of the contention is that the Tribunal's consideration of the applicant's claim, as illustrated by those particular matters, demonstrates that it misconceived its role and acted in effect as a prosecutor seeking to find reasons to disprove or reject the applicant's claim. It was not contended that the Tribunal was actually biased against the applicant, so as to enliven s 476(1)(f) of the Act, but that it had a mindset aimed at concluding that the applicant's claims were not credible. The respondent contends that the Tribunal did not in fact misconceive the law, or misapply it, in addressing the criterion for the grant of a protection visa in s 36(2) of the Act. It was submitted on his behalf that the applicant was really seeking to review the Tribunal's decision on the merits, a function not vested in the Court.
18 The real dispute therefore is whether the Tribunal's approach to the applicant's claims should be categorised in the way described by the applicant. It is necessary to look at each of the several matters referred to by counsel for the applicant to form that judgment.
19 It was contended that the Tribunal, in having regard to the applicant's inability to describe the size of the family farms as other than "big" and his lack of knowledge of any units of land measurement, took into account an irrelevant consideration. It is irrelevant, so the contention ran, because that sort of knowledge could not be expected from a young illiterate peasant farmer. It is alternatively contended that those matters were of "peripheral importance only" in addressing the applicant's claims. Similar submissions were made about the Tribunal's use of inconsistencies in the applicant's evidence as to his ethnicity, again having regard to his age and illiteracy and his peasant background and also to the fact that the occasions when he simply described himself as an Hazara were at early interviews when he was describing his circumstances through an interpreter and when he might not have appreciated the need to be as fulsome as he was to the Tribunal. The same submissions are made about the inconsistencies or omissions at certain times in the applicant's evidence about living in a subvillage Walikhu of the village of Baba, about his family owning a cow and a donkey, and about whether he had been to Ghazni. The Tribunal, it was submitted, should also have had regard to the applicant's ability to give a detailed and consistent description of the villages near his village, and of the general geography and the mountains near his village, as well as his "esoteric knowledge" of his escape route from Afghanistan and the general geography of those areas. Counsel for the applicant illustrated that knowledge by reference to the transcript of the hearing before the Tribunal on 20 July 2001.
20 It is convenient at this point to dispose of one contention put on behalf of the applicant. It is that certain expressions used by the Tribunal in the course of its hearing demonstrate, or assist in demonstrating, that it erred in adopting the role of a prosecutor adverse to the applicant's claim and that it imposed upon him an onus of proof which was inconsistent with the inquiry which s 36(2) and Article 1A(2) of the Convention directed.
21 In the course of the hearing, the Tribunal said to the applicant that there were some things which were not accepted "immediately, I'm not absolutely convinced and I have to think more about it". In its reasons, it referred to raising with the applicant the sorts of issues "about which it was not yet convinced". I do not consider those references go any way towards demonstrating error in the way suggested. The decision as to whether the Tribunal has misdirected itself as a matter of law, or has misapplied the law, will almost invariably appear from its reasons for decision. It will be a rare case that the form of expression used in the course of a hearing could contribute in a meaningful way to consideration of such a claim. The role of the Tribunal is a difficult one. It very often conducts its hearings through the medium of an interpreter. Often, as here, the material presented for its consideration will have altered in detail and sometimes in substance over time. Often, the visa applicant will be anxious, sometimes loquacious, sometimes aggressive, and sometimes reticent. It has to address claims against the background of its acquired knowledge of the circumstances of the country concerned, and the relevant independent country information of course is periodically updated. That information is also sometimes inconsistent. It must take all those things into account in forming its views about the claim. It will generally form views about whether past events have occurred as claimed, to provide a basis for determining whether a visa applicant has a well-founded fear of persecution in the reasonably foreseeable future. The proper fulfilment of its inquisitional function does require it, from time to time, to express to visa applicants doubts it holds about the accuracy of particular claims or indeed about the claim as a whole. It may do so to ensure that the visa applicant is given the opportunity to address its concerns. It may do so as part of the process of arriving at its findings of fact. Those matters are not unrelated. But it would be wrong to ascribe to the precise words used in the course of such questioning or commentary the weight of concluded views of the Tribunal. Its concluded views are those expressed in its reasons for decision, provided pursuant to s 430 of the Act.
22 I return to the question whether the Tribunal's reasoning discloses an error of law or jurisdictional error in the sense that term is explained in Yusuf. In Naz v Minister for Immigration & Multicultural Affairs [2001] FCA 1591 O'Loughlin J concluded that the Tribunal concentrated too much on inconsistencies in peripheral matters and so identified wrong issues. I am not persuaded that the Tribunal has made a similar error in this case. It was central to the applicant's claims that he was from a remote rural village in Afghanistan. The Tribunal addressed that claim. It was because it was not satisfied that the applicant is from Afghanistan as he claimed that the decision of the delegate of the respondent was affirmed. Satisfaction or lack of satisfaction about that matter necessarily turned upon whether the Tribunal accepted the applicant as a reliable reporter of facts. Each of the matters to which it had regard are capable of being regarded as relevant to that issue. It is often only by reference to apparently peripheral matters, or matters of detail, that the reliability or unreliability of particular claims may be discerned. The Tribunal tested the applicant's claim about his nationality by reference to his knowledge of what he might reasonably be expected to know. It is correct that, in making such an assessment, it would be appropriate for the Tribunal to have regard to the extent of the applicant's local knowledge, or as his counsel put it of esoteric local geography. The Tribunal certainly explored that topic at some length with the applicant, and (so far as my reading of the transcript of the Tribunal's hearing shows) received a significant amount of such detail. It noted his responses in its recital of his evidence. It does not appear, therefore, that the Tribunal simply overlooked that evidence. It has not commented adversely upon that material in its reasons for decision. It does not follow that the Tribunal has not had regard to that material: see e.g. Re Minister for Immigration & Multicultural Affairs; Ex parte Durairajasingham (1999) 168 ALR 407, McHugh J at [39] and [41].
23 The question which the Tribunal was required to address was whether it was satisfied that the applicant has a well-founded fear of persecution for a Convention reason. In this matter, that question was resolved against the applicant because the Tribunal was not satisfied that he was, as he claimed, from Afghanistan. The Tribunal referred to the applicant's evidence on that issue, and then gave its reasons partly by reference to parts of his evidence for not being satisfied that he was from Afghanistan. It is not obliged to refer to each other piece of evidence which tends to support the applicant's claims at the point in its reasons for decision where it is explaining why it has reached a particular decision. The fact that it has not done so, where it has referred to that evidence in its recital of the material before it, does not mean that it has not considered that evidence. The applicant tendered in support of his contention certain maps of the Ghazni Province, and of towns in that province including Baba. It was contended that those maps demonstrate that the applicant had a detailed local knowledge of the Baba area. The Tribunal did not say that he had no knowledge of that area. Where the applicant gave apparently (or presumably) accurate answers about the area, it has made no comment. It has referred to those answers which, in its view, demonstrated a lack of knowledge of matters of which it expected the applicant to be aware. I will formally receive those maps in evidence, but for the reasons given I do not consider that they make out or add to the contention that the Tribunal committed jurisdictional error.
24 In addition, as I have said in [15] above, it does not amount to jurisdictional error to fail to take into account each particular fact which a visa applicant contends to be relevant. Unless the legislation prescribes a fact or facts which must be taken into account, I do not consider that the failure to take into account other facts which are argued to be relevant but which are not so prescribed will necessarily involve jurisdictional error. The real issue, in my judgment, in such circumstances is whether the Tribunal's consideration of the claims involves it having misunderstood the law or having misapplied the law to the facts so as not to have addressed the question which it was required to address. There will be circumstances where the Tribunal's reasons, including its failure to consider relevant material significantly in favour of a visa applicant, may lead the Court to conclude that it has committed such jurisdictional error. The decision of O'Loughlin J in Naz provides an example. In this matter, for the reasons I have given, I am not persuaded that the Tribunal fell into that error.
25 The applicant further contends that the Tribunal erred in taking into account the linguist's report. In this matter, the linguist's report was clearly given significant weight by the Tribunal. One error was said to be that the Tribunal had no evidence to determine how much of the applicant's speech was affected by Urdu and English and therefore the independent evidence to which the Tribunal referred was irrelevant. The second error alleged was that the Tribunal had failed to take into account the dangers of accepting such linguistic evidence. Those dangers were identified as arising from the absence of evidence to rebut the applicant's claim that his speech may have been influenced by people elsewhere, or to show by what criteria a speech pattern is identified as originating from a particular location "with considerable certainty", and from the proximity of Ghazni province (in which the applicant's claimed village of Baba was situated) to Pakistan, and from the poor quality of the tape recording provided to the linguist.
26 The Tribunal is not bound by the rules of evidence or by technicalities: s 420(2)(a). It is directed by s 420 to provide a mechanism of review that is fair, just, economical, informal and quick. It must act according to substantial justice and the merits of the case. There have been a number of decisions of the Tribunal where, in the particular circumstances, the Tribunal member has decided to give little or no weight to an apparently expert linguist's report. I do not accept that, as a general rule, the Tribunal is not entitled to give weight to a report provided by a linguist through Eqvator, Stockholm (the entity which supplied the linguist's report). Such a report is a piece of evidence available to the Tribunal to which it may have regard, as with any other piece of evidence available to it. The weight it attaches to such a piece of evidence will be a matter for the Tribunal as then constituted. As noted, sometimes such a report is given no or little weight. In this instance, the Tribunal gave the report considerable weight. It was, however, but one of the various matters to which the Tribunal had regard in rejecting the applicant's claim as to his origin.
27 It is apparent that the Tribunal did not know the identity of the particular linguist. In that circumstance, it would be entirely understandable if the Tribunal was cautious about attributing much weight to the report. It did however have the "Service Provider Profile" of Eqvator, indicating its experience and its structure and its selection criteria for the engagement of linguists. It also had Eqvator's description of the linguist's qualifications: he or she is said to be a university graduate (the discipline is not disclosed) whose mother tongue is Dari, and who is also a "master of Pashtu", with very good linguistic skills and knowledge of Afghan culture and society, who has done more than 1000 analyses, and "is regarded as one of the two best analysts in this area of Europe". This hubristic claim could not be tested, nor are its foundations exposed. It is an assertive set of claims, rather than a background basis for confidence in the report, at least in terms of material conventionally used to accept that a particular person has the training, experience and skills in a particular discipline to give expert evidence: see e.g. Clark v Ryan (1960) 103 CLR 486. There are, therefore, good reasons why such evidence should be approached with some caution. Nevertheless, there are many instances where the Tribunal's use of a linguistic report in the nature of an expert report has been accepted by the Court: see e.g. per Carr J in Hussain v Minister for Immigration & Multicultural Affairs [2001] FCA 523.
28 In my judgment, in this matter the Tribunal's use of the linguist's report does not demonstrate jurisdictional error as claimed by the applicant. There is no legal obligation on its part simply to discount or ignore such a report. The applicant was on notice that the Tribunal might rely on that report. It was the subject of a detailed submission by the solicitors of the applicant to the delegate of the respondent dated 9 May 2001, to some degree by the applicant in his lengthy submission to the Tribunal dated 20 May 2001 and by the applicant in a separate four page submission to the Tribunal dated 4 May 2001 (a transcribed and typed version was sent to the Tribunal on 13 June 2001). It was also the subject of a detailed submission by the applicant's lawyers sent on 18 July 2001. That submission, amongst other matters, referred to other Tribunal decisions where an applicant for a protection visa had been accepted as having Afghani origins notwithstanding a linguist's report indicating to the contrary. The Tribunal's reasons deal briefly with the matters raised by those submissions, including discounting the possibility that the applicant's speech patterns may have been influenced by external influences. It noted the information provided by Eqvator. It noted, and accepted, independent evidence that Pakistani Hazaras speak with an accent very different from those Hazaras from the applicant's claimed area in Afghanistan. Its use of the linguist's report, in the circumstances, does not indicate in my view that the Tribunal took into account any irrelevant considerations or failed to take into account any relevant consideration in a way which affected the exercise of its power.
29 The applicant further contended that the Tribunal identified a wrong issue when it found that the applicant first claimed to be a Syed Hazara by letter dated 9 May 2001 "to counter comments regarding his atypical appearance" made by the delegate of the respondent. As the delegate's decision was made on 16 May 2001, the Tribunal erred in that finding. The Tribunal said that the applicant's responses about his ethnicity caused the Tribunal to have doubts about the applicant's credibility, and that its doubts were increased because of the inconsistencies in his evidence. It is therefore a matter which played a part in the Tribunal's lack of satisfaction about the applicant's claimed Afghani nationality.
30 At the hearing before the Tribunal, the Tribunal (unfairly, due to its mistake about when the claim of Syed Hazara ethnicity was first made) questioned the applicant on an erroneous basis and noted that the applicant "said that he had not been asked about his ethnicity previously, and he said he had told his agents of his true ethnicity". It then referred to his initial interview on 13 January 2001 and his statement made in his application for the protection visa, in which he described himself as "Hazara". Then it found that he had not referred to himself as Syed Hazara until after the decision of the delegate of the respondent. It said:
"… the applicant's responses about what had been asked of him, and what he had said, about his ethnicity have caused the Tribunal to have doubts about the applicant's credibility."