First question: meaning of "permanently vacates"
25 The Tribunal identified as a question for decision the meaning of "moves out", being the relevant definition of "permanently vacates" in s 8 of the Act. It stated (Reasons, p 5):
"The term, unlike so many others is not defined in the Act. I have not been able to locate a 'legal' definition of the term. Dictionary definitions of 'move' include 'to change one's abode', The Shorter Oxford English Dictionary and 'move from one residence to another', The Macquarie Dictionary Online."
26 The Tribunal clearly adopted those formulae as providing assistance in understanding the ordinary English meaning of the words "moves out". It found, as a matter of fact, that Mrs Borthwick had not "lived" at the premises since 2002 when she "moved in" with her relatives and that she had "changed her abode", also in 2002. The Tribunal concluded that Mrs Borthwick's intentions or wishes in respect of returning were not determinative because it was necessary to view the facts "objectively": pp 5 and 6.
27 In this Court it was contended by the respondent that the meaning of ordinary English words is a question of fact and that there was no question with respect to a matter of law to found this ground of appeal.
28 Whether or not there was a decision of the Tribunal with respect to a question of law is by no means easy to determine. The generally accepted proposition is that the meaning of an ordinary English word is not a question of law and that an error of law will arise only in the circumstances of application of the definition to the facts, where it can be said that the facts necessarily fall within or without the statutory term and the fact-finder has held otherwise: see authorities identified in Minister Administering the Crown Lands Act v Bathurst Local Aboriginal Land Council [2009] NSWCA 138; 166 LGERA 379 at [204]. Those propositions, amongst others, were identified by the Full Court of the Federal Court in Collector of Customs v Pozzolanic Enterprises Pty Ltd [1993] FCA 322; 43 FCR 280 at 287. However, their Honours continued in terms which demonstrate how readily the distinction sought to be drawn can be blurred (at p 288-289):
"Although the words of the statute are construed according to their ordinary English meaning, that does not mean that their application to a set of facts is simply described as the matching of that set of facts with a factual description. There is necessarily a selection process involved. The range of relationships to which the words apply for the purpose of the Act depend upon a judgment about that purpose. … In the end this is not a process of fact-finding. The facts are found. What is left is a value judgment about the range of the Act and that is a question of law."
29 The High Court has questioned as "artificial, if not illusory", the supposed distinction between the meaning of a word (a question of fact) and construction of the legislative provision (a question of law): Collector of Customs v Agfa-Gevaert Ltd [1996] HCA 36; 186 CLR 389 at 396. Their Honours continued:
"The meaning attributed to individual words in a phrase ultimately dictates the effect or construction that one gives to the phrase when taken as a whole and the approach that one adopts in determining the meaning of the individual words of that phrase is bound up in the syntactical construction of the phrase in question. …
If the notions of meaning and construction are interdependent, as we think they are, then it is difficult to see how meaning is a question of fact while construction is a question of law without insisting on some qualification concerning construction that is currently absent from the law."
30 The High Court identified the principle that "the determination of whether an 'Act uses [an] expression ... in any other sense than that which they have in ordinary speech' is always a question of law", referring to the judgment of Kitto J in NSW Associated Blue-Metal Quarries Ltd v Federal Commissioner of Taxation [1956] HCA 80; 94 CLR 509 at 511-512.
31 In Maunsell v Olins [1975] AC 373 at 391, Lord Simon of Glaisdale noted that "[s]tatutory language, like all language, is capable of an almost infinite gradation of 'register' - ie, it will be used at the semantic level appropriate to the subject matter and to the audience addressed …. It is the duty of a court of construction to tune in to such register and so to interpret the statutory language as to give to it the primary meaning which is appropriate in that register …." Given such statements of principle, it may well be a rare case in which statutory language can be said to require the application of the ordinary English meaning of the words. In many, if not most, cases language will be construed by reference to its context and the legislative purpose which it serves. These considerations will give colour, if not impose constraints, on the ordinary meaning of the words.
32 Although the distinction between a question of fact and a question of law is difficult to apply in the context of statutory construction, it is clear that, at least in considering the scope of an appeal provision, some such distinction must be drawn and that not all questions as to the meaning and operation of statutory provision should be treated as questions of law. To take such a step would be to remove significant areas of discretion from tribunals which have been given the task by Parliament of making decisions, often involving evaluative judgments, in particular categories of case. The possibility that tribunals may on occasion abuse their powers cannot provide a basis for disregarding the intention of Parliament to protect their decisions from some forms of review. Superior courts are apt to place greater weight on maintaining high standards of impartial justice and less weight on the benefits of accessibility, speedy final determination and cheap procedures, which are among the benefits expected of specialist tribunals. (Of course, different characterisations may be appropriate in relation to different bodies: see Kirk v Industrial Relations Commission [2010] HCA 1 at [122] (Heydon J).)
33 The discussion in the reasons of the Tribunal, reflected in the discussion in this Court, illustrates the nature of the exercise of interpretation being under taken. Thus, the Tribunal noted (p 5):
"It was submitted that the reference to moving out cannot be given such a broad construction [as] to allow it to apply in these circumstances. To do so would mean that someone would be taken to have moved out, whether it was temporary or permanent, whether or not the operator was told, and whether or not they intended or wished to return."
34 It was clear that the Tribunal was required to choose between the alternatives proposed. Moving out temporarily was an unlikely construction of the statutory term, which itself formed part of the definition of the phrase "permanently vacates". Knowledge of the operator of the village was rejected as an element of the definition, because neither the ordinary meaning of the term defined, nor its statutory context, suggested such a requirement. Subjective expressions of intention may not have been entirely irrelevant, but the Tribunal placed weight on the objective facts, namely that Mrs Borthwick never did return during her lifetime, nor did the evidence demonstrate that it was a realistic possibility after 2002.
35 Whether these matters demonstrate a process of legal construction is uncertain. The first certainly relies upon the very term to which the statutory definition applies. The other considerations may be aspects of the ordinary English usage, when applied to an aged person living in her own unit in a retirement village, rather than, for example, a young adult moving out of the family home. Further, the Tribunal noted an earlier decision in which it had held that the Act "distinguishes between vacant possession and the fact of permanent vacation, noting that they are not the same thing and that a person can permanently vacate premises without having given vacant possession": at p 5, referring to the decision in Farquhar v Milstern Retirement Services Pty Limited [2006] NSWCTTT 608. The distinction is entirely appropriate, mirroring the distinction between possession (a legal concept) and occupation (a factual concept).
36 It was open to the Tribunal to conclude that a resident might permanently vacate, in the sense of ceasing to physically occupy, a unit which she owned whilst hoping to return and leaving some possessions in the unit and continuing to pay levies in respect of it. If the identification of permanently vacating involved an application of ordinary English language, the factual conclusion was well within the scope of findings reasonably available to the Tribunal. If the reasoning involved a legal question of construction, there was no basis for concluding that the Tribunal adopted an interpretation which was erroneous in law. Accordingly that ground of challenge must be rejected.