The grounds of appeal
11 The plaintiff's grounds of appeal are that firstly, the effect of the words used is a matter of construction and is a question of law; secondly, the appeal is from the decision of the Tribunal contained in paragraph 34 of its determination; thirdly, the Tribunal should have found that on a proper construction of the agreement, the Second Defendant signed the agreement as a Director of the Third Defendant and not personally; fourthly, there was no evidence to support the finding in paragraph 33.4; fifthly, the Tribunal mistakenly relied on pre-contractual beliefs and intentions of the first defendant in construing the agreement; and sixthly, the Tribunal mistakenly relied on post-contractual events in construing the agreement. For this appeal, I shall take it that these are the matters posed as the questions referred to in s 67 of the Act.
12 The preliminary question was "Who was the builder under the Building Contract dated 16 March 1999?" On 27 May 2004 the Tribunal Member made a determination that "The Tribunal finds that the 'Builder' under the building contract dated 15 March 1999 is Richard Pitt".
13 In her reasons dated 27 May 2004 the Tribunal Member stated at paragraph 22:
"It is difficult to see how the Tribunal could not conclude in the circumstances that the building contract was ambiguous. On its face there are three possible interpretations of who of the parties are to be bound to its terms; Walker and Pitt; Walker and Pitt and Bliss Constructions Pty Ltd and Walker and Bliss Constructions."
14 A similar situation arose in Brookman where the issue on appeal from the CTTT was whether Gary Cohen personally was the contractor and not Action United Pty Ltd who entered into a contract with Mrs Brookman.
15 Newman J (and both parties in this appeal) referred to Scottish Amicable Life Assurance Society v Reg Austin Insurances Pty Ltd (1985) 9 ACLR 909 where McHugh JA (as he then was) in construing in what capacities the parties signed a document said:
"The present case, therefore, depends on what the parties did and not on what they intended to do when they signed the Indemnity and the Agency Agreement. And what they did depends on the construction to be placed on the documents which they signed. A commercial document, however, must be construed in its commercial setting - in accordance with the surrounding circumstances known to the parties: Codelfa Construction Pty Ltd v SRA of NSW (1982) 149 CLR 337at 352-353. This is so whether the issue concerns construction in the strict sense or whether, as here, the issue concerns the capacity in which a person signs a document. There is, however, a dictum of Atkin LJ in Ariadne Steamship Co Ltd v James McKelvie & Co [1922] 1 KB 518at 536 to the effect that, if a person signs a document '"B by C his attorney", or "C on behalf of B", it would seem irrelevant that the body of the contract expressed the contract to be made "between A and C"'. The respondents rely on this dictum to circumscribe the inquiry before the court. You cannot go, they say, beyond the words 'on behalf of' of Reg Austin Insurances Pty Ltd. When the Ariadne case went to the House of Lords, Lord Sumner and the Earl of Birkenhead had reservations about the accuracy of Atkin LJ's dictum: Universal Steam Navigation Co v James McKelvie & Co [1923] AC 492 at 497 and 499.But if that dictum is correct I think that it should be confined to the special case of the agent who signs for an undisclosed principal. It cannot be accepted as applicable in all cases. In some cases the contents of a document may indicate that the signatory is bound even though a qualification attaches to his signature. Expressly or by implication the body of the document may make it plain that the signatory is a party to the contract. In the examples given by Atkin LJ, it would usually follow that there was no liability on the part of the person signing. But this is because the express disavowal of responsibility in those examples is so strong that no other consideration, based on the terms of the document, can overcome it. In other cases, however, the qualification to the signature may be overcome by the terms of the document and the surrounding circumstances. In the end the decision must depend upon the terms of the document including the qualification attaching to the signature together with the surrounding circumstances. This is a question of fact, not of law."
16 In Brookman Newman J concluded that the Tribunal had evidence before it which could support its findings of fact. Additionally it was held that it cannot be said that the facts found and the supporting evidence are incapable of justifying the findings of fact made.
17 Newman J held that the matter involved a matter of fact and not a matter of law. The appeal failed and judgment was entered in favour of the defendant.
18 Both parties also referred to B & B Constructions (Aust) Pty Ltd v Brian A Cheeseman & Associates Pty Ltd (1994) 35 NSWLR 227 at 244 where Mahoney JA in considering whether the interpretation of a contract is an error of law or a factual matter stated:
"In the Life Insurance Co case, Isaacs J sought to distinguish, for this purpose, between interpretation and construction. His Honour (at 78-79) said:
"A document purporting to be a contract may be ambiguous. But the term 'ambiguity' is itself not inflexible. It may arise from doubt as to the construction in their totality of the ordinary and in themselves well-understood English words the parties have employed. That is true construction. Or it may arise from the diversity of subjects to which those words may in the circumstances be applied. That is rather interpretation of terms. Or again, it may arise from obscurity as to the full expression in ordinary language of some abbreviated term or arbitrary form that has been adopted. That again is interpretation of terms. Very different consequences attach according as the ambiguity rests in construction or in interpretation. Lindley LJ in Chatenay v Brazilian Submarine Telegraph Co (1891) 1 QB 79 at 85 employs the same word 'construction' for both ideas, but keeps the ideas distinct. He says: 'The expression "construction", as applied to a document, at all events as used by English lawyers, includes two things: first, the meaning of the words; and, secondly, their legal effect, or the effect which is to be given to them. The meaning of the words I take to be a question of fact in all cases, whether we are dealing with a poem or a legal document. The effect of the words is a question of law.' The 'meaning of the words' is what I call interpretation, whether the words to be interpreted into ordinary English are foreign words or code words or trade words or mere signs or even ordinary English words which on examination of surrounding circumstances turn out to be incomplete. Their effect when translated into complete English is construction. If that distinction be borne in mind very little difficulty remains.