2762/02 TIM BARR PTY LIMITED & ANOR v NARUI GOLD COAST PTY LIMITED
JUDGMENT
1 The plaintiffs seek to tender, as a number of separate documents, several extracts from two separate and much longer documents, which are at Tabs 2 and 3 of the exhibit to the affidavit of Mr Dalzell (a solicitor employed by the plaintiffs' solicitors) sworn on 17 June 2008. One of those documents is of 113 pages (beginning "Section 1: Business Trip to Australia (15/02/98 to 21/03/98)") and the other of 141 pages (beginning "Section 11: Business Trip to Australia (22 Jan to 20 Feb 2000)"). I shall refer to these two longer documents as "the English language documents".
2 The English language documents are said to be a translation of a document apparently in Japanese script at Tab 1 of the exhibit to Mr Dalzell's affidavit. The Japanese script appears to be typewritten or word processed, rather than handwritten. I shall refer to the document at Tab 1 as "the Japanese text".
3 The Japanese text is said to contain material composed by Shigeo Narui and recorded by him. If the English language documents are in truth accurate translations of the Japanese text and if the Japanese text is what it is said to be, the English language documents, if admissible, will provide evidence of things done by Shigeo Narui in relation to matters the subject of these proceedings.
4 The defendant's objection to the extracts from the English language documents sought to be tendered by the plaintiffs is a hearsay objection based on s 59 of the Evidence Act 1995. The plaintiffs accept that the content is hearsay but say that the English language documents are business records admissible under s 69 exception to the hearsay rule. The provisions about relevance in ss 55 and 56 also arise for consideration, as does the court's discretion under s 135. A further submission of the plaintiffs based on s 70 of the Civil Procedure Act 2005 will also need to be addressed.
5 Evidence has been adduced with a view to establishing facts material to the determination of the question of the admissibility of the extracts the plaintiffs wish to tender. I shall refer to aspects of that evidence as needed.
6 In pursuing its objection, the defendant begins with the Japanese text. It appears at Tab 1 of the exhibit to Mr Dalzell's affidavit behind a copy of a letter from the Office of the Director of Public Prosecutions dated 15 October 2004 addressed to the plaintiffs' solicitors and referring to the enclosed "business reports relating to Kings Forest by Shigeo Narui". The letter goes on to say that an "independent translation has been requested from the Community Relations Commission and will be provided to you once it is received by the office".
7 The defendant says and I accept that the statement in this letter that the Japanese text is "business reports relating to Kings Forest by Shigeo Narui" is hearsay and for that reason is inadmissible. That means that the letter does nothing to prove facts about the creation and nature of the Japanese text.
8 The plaintiff, however, seeks to adduce other evidence to show that Shigeo Narui in fact kept a diary or what was referred to as a "trip diary" recording events during his visits to Australia in connection with events the subject of these proceedings. That evidence is in an affidavit sworn on 1 September 2004 by Mr Hodgson, a solicitor with Hickeys, the firm that then acted for the present defendant. The affidavit was sworn by Mr Hodgson for the purpose of committal proceedings in the Local Court against Mr Barr, one of the present plaintiffs. The present defendant was required to produce certain documents to the Local Court. It asserted a claim to client legal privilege in respect of some of the documents produced. Mr Hodgson's affidavit of 1 September 2004 was sworn in support of that claim for privilege.
9 The plaintiffs say that Mr Hodgson's affidavit contains an admission by the present defendant, through its solicitors, as to the existence of certain documents, one of which is said to be headed "Shigeo Narui daily report" and to have been created by representatives of Narui Norin (the parent company of the present defendant). From this, it is said, one may infer that the document at Tab 1 to Mr Dalzell's affidavit - the document I am calling "the Japanese text" - was created by Shigeo Narui.
10 There is an obvious problem in identifying the Japanese language document to which indirect reference may be made in Mr Hodgson's affidavit with the Japanese language document exhibited to Mr Dalzell's affidavit which is the Japanese text. A more fundamental problem raised by the defendant, however, is that, because Mr Hodgson's affidavit was not read in the Local Court proceedings (the privilege claim having been disposed of without resort to it), Mr Barr, one of the present plaintiffs, who was the defendant in the Local Court, is subject to an implied undertaking to the Local Court not to use the information therein for the purposes of these quite separate proceedings. The implied undertaking requires that the information be used for the purposes of the Local Court proceedings only.
11 The plaintiffs accept that such an implied undertaking exists but Mr McHugh SC submits on their behalf that this court may release the implied undertaking, even though it was an undertaking to the Local Court. He referred to the broad jurisdiction created by s 23 of the Supreme Court Act 1970 and the fact that the Supreme Court is the superior court of record for New South Wales while the Local Court is an inferior court. The response of the defendant is that release can (or should) be granted only by the court to which the undertaking was given. Mr Einfeld QC referred, in that connection, to Ainsworth v Hanrahan (1991) 25 NSWLR 155 in which Kirby P, at 168, referred explicitly to the possibility of obtaining "the permission of the court in whose process the answers have been given under compulsion".
12 I do not intend to decide whether this court can or should release Mr Barr from the implied undertaking given by him to the Local Court. I have already made brief reference to the reason. While Mr Hodgson's affidavit might well prove the existence of something described as "Shigeo Narui daily report", it cannot do anything to prove that the Japanese text at Tab 1 of the exhibit to Mr Dalzell's affidavit is this "Shigeo Narui daily report". Even allowing in full for the fact that the Japanese text contains names appearing in Roman alphabet characters - "John Smith", to pick a purely hypothetical example - and that those names are the names of persons involved in events relevant to this case, I see no basis at all for any reliable inference that the Japanese text (which came from the Director of Public Prosecutions) is the document referred to in Mr Hodgson's affidavit as "Shigeo Narui daily report" or that it was composed by Shigeo Narui. Mr Hodgson's affidavit is therefore of no assistance in proving matters relevant to the questions with which I am now concerned.
13 I turn now to the plaintiffs' reliance on the business records exception. For the exception to the hearsay rule created by s 69 to apply, the court must make findings on a number of matters. It must be found that the particular document forms part of the records belonging to or kept by a person, body or organisation in the course of, or for the purposes of, a business. It must also be found that the relevant representation in the document was made or recorded in it in the course of or for the purposes of the business. And it is necessary to make certain findings about the person who made the relevant representation (that is, that that person "had or might reasonably be supposed to have had knowledge of the asserted fact") or about the basis on which the representation was made (that is, "on the basis of information directly or indirectly supplied by a person who had or might reasonably be supposed to have had personal knowledge of the asserted fact").
14 If it is argued that s 69 applies to the Japanese text, the argument cannot be accepted. There is no evidence to justify any of the s 69 findings with respect to the Japanese text. While certain words in Roman script suggest that the content has to do with the subject matter of these proceedings, the circumstances of the creation of the Japanese text and the identity of the person who wrote or prepared it simply do not appear from the evidence. It is therefore not possible to gauge the state of the knowledge of that person, with the result that findings essential to the operation of s 69 cannot be made.
15 To the extent that s 69 is relied on in relation to the English language documents at Tabs 2 and 3 of the exhibit to Mr Dalzell's affidavit, the outcome is, in the final analysis, the same. In that case, there is some evidence of authorship, in that there are certificates of translators. But they do nothing to satisfy the s 69 requirements, assuming that it is meaningful to attempt to apply those requirements independently to what purport to be translations. Quite separately, on this point, however, the certificates are themselves inadmissible hearsay.
16 For these reasons, the plaintiffs have not shown that s 69 applies to make admissible either the Japanese text or the English language documents.