Chow v Un
[2017] NSWDC 301
At a glance
Source factsCourt
District Court of NSW
Decision date
2017-11-02
Source
Original judgment source is linked above.
Judgment (7 paragraphs)
Introduction
- These are proceedings for defamation. On 15 September 2017 I delivered judgment in these proceedings (Chow v Un [2017] NSWDC 254) and made the following orders: 1. Judgment for the first plaintiff for $95,000. 2. Judgment for the second plaintiff for $65,000. 3. Costs reserved, with liberty to apply concerning interest and costs. 4. Exhibits retained for 28 days.
- In accordance with order (3), the plaintiffs now seek costs and interest. On 26 October 2017, appearing ex parte in the Defamation List, Mr Rasmussen informed the court that the legal representatives for the defendant has ceased acting on or about 6 October 2017. He sought orders for the relisting of the costs and interest issue. The following orders were made on 26 October 2017: 1. The plaintiffs' application for interest and indemnity costs is stood over for argument to Thursday 2 November 2017 at 9:00am in Court 13D, John Maddison Tower, 86 Goulburn Street, Sydney before Gibson DCJ. 2. The plaintiffs are to notify the defendant by email and by registered post by 5:00pm today that if the defendant does not attend court to argue his case orders will be made in his absence. 3. A copy of these orders will also be provided by the Court to the parties in the Traditional Chinese language.
- Mr Rasmussen also drew our attention to the fact that the defendant has limited ability to read English. My associate has translated my orders into Chinese and provided the following translation to the parties: 1. 原告人對有關利息和以彌償基準計算的訟費的申請押後到2017年11月2日上午9時聆訊。地點為法庭13D,John Maddison Tower,86 Goulburn Street,悉尼。 2. 原告人應當在今天下午五點前通過電子郵件及以掛號郵遞方式通知被告人今天法庭的命令,並告知被告人如他在2017年11月2日上午9時未能出席,法庭將在他缺席的情況下作出判決。 3. 法院將把這些法庭命令翻譯成繁體中文及提供給原告人及被告人。
- The defendant came to court today without an interpreter. He acknowledged receipt of the orders and the plaintiffs' submissions, but told me that it was the court's obligation to provide him with an interpreter. That is not the case, as the defendant well knows from prior attendances in this court. However, my associate translated his addresses to the court and Mr Rasmussen's replies and the hearing proceeded on that basis.