the tribunal's errors of law
24 I am satisfied that the Tribunal erred in its classification of the products. In my opinion, the products should be classified under sub-heading 3808.10.90. They are not classifiable under sub-heading 2905.29.00. My reasons for reaching this conclusion are set out below.
25 I am also satisfied that the erroneous classification of the products amounts to an error of law. There has been some debate about whether a mistake as to the ordinary meaning of a word used in a statutory provision can of itself amount to an error of law. In Peacock v Zyfert (1983) 48 ALR 549 at 564-565, Lockhart J said:
"I now turn to a submission made on behalf of the appellants that the question which was before the Customs for determination in this case was one of fact and that the primary judge erred in treating it as a question of law. Reliance was placed upon the principle that, where a word is an ordinary English word, its meaning is not a question of law and, accordingly, whether the facts of a given case fall within that meaning is a question of fact. Reference was made to Hope v Bathurst City Council (1980) 29 ALR 577 at 580-2; 144 CLR 1 at 6-8 (per Mason J); Blackwood Hodge (Aust) Pty Ltd v Collector of Customs (NSW) (No 2) (1980) 3 ALD 38 at 49-51 (per Fisher J) and at 55-6 (per Sheppard J); and Brutus v Cozens [1973] AC 854, esp at 861 (per Lord Reid) where his Lordship said: 'The meaning of an ordinary word of the English language is not a question of law. The proper construction of a statute is a question of law. If the context shows that a word is used in an unusual sense the court will determine in other words what that unusual sense is. … It is for the tribunal which decides the case to consider, not as law but as fact, whether in the whole circumstances the words of the statute do or do not as a matter of ordinary usage of the English language cover or apply to the facts which have been proved. If it is alleged that the tribunal has reached a wrong decision then there can be a question of law, but only of a limited character. The question would normally be whether their decision was unreasonable in the sense that no tribunal acquainted with the ordinary use of language could reasonably reach that decision.'
In my opinion this principle has no application in this case. If taken to its logical conclusion the appellants' argument really asserts that it is for the Customs to say in each case whether any, and if so which, provision of the Tariff applies to particular goods. But it is not a question of the Customs simply determining whether particular goods fall within the meaning of ordinary English words. What the Customs would be deciding, if the appellants are correct, is whether the description of particular goods falls within particular chapters, items, sub-items, paragraphs and sub-paragraphs of the Tariff. It must be a question of law whether a given description of goods falls within a particular part of the Tariff. Here the question is what particular part of the relevant Schedule, if any, applies. This necessarily involves a question of construction of the Tariff and is a question of law: see Whitton v Falkiner (1915) 20 CLR 118, per Isaacs J (at 127)."
See also Fox J at 555-556.
26 In Collector of Customs v Agfa-Gevaert Ltd (1996) 186 CLR 389 at 396-397, the High Court expressed reservations about the supposed distinction between the ordinary meaning of words, which is said to raise a question of fact, and the construction and effect of a term or provision which is said to raise a question of law. The Court said:
"With respect this distinction seems artificial, if not illusory. The meaning attributed to individual words in a phrase ultimately dictates the effect or construction that one gives to the phrase when taken as a whole and the approach that one adopts in determining the meaning of the individual words of that phrase is bound up in the syntactical construction of the phrase in question. In R v Brown, a recent House of Lords decision, Lord Hoffmann said:
'The fallacy in the Crown's argument is, I think, one common among lawyers, namely to treat the words of an English sentence as building blocks whose meaning cannot be affected by the rest of the sentence … This is not the way language works. The unit of communication by means of language is the sentence and not the parts of which it is composed. The significance of individual words is affected by other words and the syntax of the whole.'
If the notions of meaning and construction are interdependent, as we think they are, then it is difficult to see how meaning is a question of fact while construction is a question of law without insisting on some qualification concerning construction that is currently absent from the law."
However, the Court did not find it necessary to resolve this issue.
27 Subsequently, the issue was discussed at some length by Burchett J in Baxter Healthcare Pty Limited v Comptroller-General of Customs (1997) 72 FCR 467 ("Baxter Healthcare") in a most helpful judgment. His Honour said at 471-472:
"A preliminary point should be mentioned, since it is important, although little attention was paid to it in argument. Where there is a question whether something falls within a verbal description in a statute (as in a case raising the application of a tariff item), the answer may depend simply on findings of fact as to the meaning of the words constituting the description and as to the nature of the thing itself. With regard to the words, '[t]he question what is the meaning of an ordinary English word or phrase as used in [a] Statute is one of fact not of law': Australian Gas Light Co v Valuer-General (1940) 40 SR (NSW) 126 at 137 per Jordan CJ. Nevertheless, once the nature of the thing has been found as a fact, whether it falls within the verbal description will, in many cases, be a question of law. For, in the first place, it may not be a matter of applying merely the ordinary English meaning of words or phrases, but of applying a meaning derived from the statute by a process of construction, which is a process of law: Hope v Bathurst City Council (1980) 144 CLR 1 at 10 per Mason J, with whose reasons Gibbs, Stephen and Aickin JJ stated their agreement. The principle that construction is a process of law has never been doubted, although the completeness of the proposition derived from it that '[t]he effect or construction of a term once its meaning or interpretation is established is a matter of law': Agfa-Gevaert Ltd v Collector of Customs (1994) 124 ALR 645 at 648 per Gummow J; Collector of Customs v Pozzolanic Enterprises Pty Ltd (at 287), and the relationship between that proposition and the proposition that the meaning of an ordinary word or phrase is a matter of fact, were left in some doubt when Agfa-Gevaert v Collector of Customs was reversed on appeal by the High Court: see Collector of Customs v Agfa-Gevaert Ltd (1996) 186 CLR 389 at 395-397.
Gummow J, in Agfa-Gevaert Ltd v Collector of Customs, also held (ibid) that it is a question of law 'whether the facts as found fall within the terms of the law as properly construed; to this there is the qualification that, where the statute uses words according to their ordinary meaning and it is reasonably open to hold that the facts as found fall within those words, the decision as to whether they do so fall generally is a matter of fact'. His Honour added that the limitation 'generally' was required, even in this last case, 'because the law may use a word in an ordinary sense, but there may be a number of ordinary senses and it then is necessary to select that which is appropriate, and because whilst the word may have but one ordinary meaning that is imprecise, the word will take its colour from the context and that will require construction of the law, a lawyer's task. The result in such cases will be more than the matching of a set of facts with plain words'. The proposition that 'whether facts fully found fall within the provisions of a statutory enactment properly construed is a question of law' was stated to be sustained by '[m]any authorities' in the judgment of Mason J in Hope v Bathurst City Council (at 7). The same proposition was subsequently applied by Full Courts of this Court to cases where what was in issue was whether facts as found fell within the provision of a tariff item: Peacock v Zyfert (1983) 48 ALR 549; Rheem Australia Ltd v Collector of Customs (NSW) (1988) 78 ALR 285 at 293, 306."
28 Burchett J recognised that complexities can arise in the application of these principles, and for that reason he said that at least two qualifications should be added.
29 The first qualification arises where a statute uses a word whose meaning is clear but the word is inherently capable of more than one application or outcome in the circumstances of the case. In such a case, the question whether the statutory description is satisfied will often be simply a question of fact: see, for example, the discussion of Brutus v Cozens [1973] AC 854 by Mason J in Hope v Bathurst City Council (1980) 144 CLR 1 at 7-8; and see also Sharp Corporation of Australia Pty Ltd v Collector of Customs (1995) 59 FCR 6 at 14-15.
30 The second qualification arises where there is uncertainty as to the meaning of a statutory word or expression, and that uncertainty can be resolved by construing the word according to its context. That process raises a question of law. Burchett J explained why this is so in the following passage at 473-474:
"In such a case, a court or tribunal does not choose between different possible applications of the one equivocal or inexact statutory concept (for example, 'insulting') to an evaluation or an appreciation (in the French sense - see 69 ALJ 984) of the facts, but chooses upon the principles of construction between possible concepts conveyed by the statutory expression. Of course, it is conceivable that a particular provision in an enactment will raise both kinds of problem. But Gummow J's remarks in Agfa-Gevaert Ltd v Collector of Customs seem to me to involve that, where the susceptibility of words and expressions to different meanings or shades of meaning is to be resolved by a process of construction of the statutory language in order to determine whether it embraces the facts found, the ultimate question is one of law. This accords with the view of Fullagar J in Hayes v Commissioner of Taxation (Cth), with Hope at 10, and with the joint judgment of Sheppard and Burchett JJ in Australian National Railways Commission v Collector of Customs (SA) (1985) 8 FCR 264 at 277. In Collector of Customs v Agfa-Gevaert Ltd at 397, the joint judgment of the High Court refers to the principle 'that the determination of whether an "Act uses [an] expression … in any other sense than that which they have [scilicet, it has] in ordinary speech" is always a question of law'. On that basis, logically it must also be a question of law, in a case where a statutory expression has several ordinary senses, whether it is used in a particular one of them. And as the joint judgment of Neaves, French and Cooper JJ in Pozzolanic Enterprises points out (at 288-289), uncertainties may require to be resolved by reference to a value judgment about the range of the Act, rather than a matching of the facts to the, or an, ordinary meaning of the words. Their Honours said:
'Although the words of the statute are construed according to their ordinary English meaning, that does not mean that their application to a set of facts is simply described as the matching of that set of facts with a factual description. There is necessarily a selection process involved. The range of relationships to which the words apply for the purpose of the Act depends upon a judgment about that purpose. The selection process involved is analogous to that used in determining what causal relationships between conduct and loss attract liability for the purpose of s 82 of the Trade Practices Act (1974) (Cth): see Elna Australia Pty Ltd v International Computers (Aust) Pty Ltd (No 2) (1987) 16 FCR 410 at 418-419; Munchies Management Pty Ltd v Belperio (1988) 58 FCR 274 at 286-288; 84 ALR 700 at 712-713. In the end this is not a process of fact finding. The facts are found. What is left is a value judgment about the range of the Act and that is a question of law.'
This passage was referred to in the joint judgment of the High Court, without criticism, in Collector of Customs v Agfa-Gevaert Ltd at 395."
31 For the reasons set out hereunder, the errors made by the Tribunal go beyond a mistake as to the ordinary meaning of the term 'insecticide' or a mistake in matching the meaning of that term to the proven facts. In my opinion, the Tribunal erred in the way in which it construed headings 3808 and 2905. In particular, it failed to give effect to the statutory context in which those provisions appear.